Vak vezet világtalant
Gyertya az ablakban
Ha szeretnél valakire nagyon vonzó hatást gyakorolni, akkor használd ezt a Hold-varázslatot:
* Szükséged lesz egy kagylóra, egy narancssárga gyertyára, egy kis gyertyatartóra, kevés fahéjporra, egy tálra és egy kanálra, valamint egy vörös rózsa száraz szirmaira.
* Gyújtsd meg a gyertyát, és körözz a lángja fölött háromszor a kagylóval. Közben lassan és jól érthetően mondd a következőket: „A hármas szám ereje holdas estén teljesíti parancsomat!”
* Tépkedd le a rózsa száraz szirmait, és keverd össze a fahéjporral a tálban. Keverd meg háromszor a kanállal, és szórj háromcsipetnyit a kagylóra!
* Közben képzeld el, mennyire meg fog kedvelni az az ember, akire éppen gondolsz. A maradék port szórd ki az ablakon a szélbe! Ha a kagylódat mostantól mindig magadnál tartod, valóra fog válni a kívánságod, legalábbis ezt ígéri a varázslat.
„Az árkok teli vannak, mondta William, és a felső réteg időnkénti kilapátolása többé már nem működik.
-Erre nem vagyok hajlandó- jelentetteki Hawisa(a vár egyik szolgája -Kerekes Tamás)-Én varrólány vagyok, az én feladatom nem a szarlapátolás.
William hirtelen megszólalt.
-Hawisa, gyere ide.
-Ha a házam takarítása alantas munka a számodra -mondta jól érthetően -lemehetsz, és megnézheted, hogy az istálló ganézása jobban tetszik-e.
Hawisa kerek képe szinte megdermedt a döbbenettől, és a nőstény róka alattomos ravaszsága egy szempillantást eltűnt belőle.
-Én takarítok nagyon szívesen, csak Lady saura azért bánt folyton engem, mert hűséges vagyok a te drága feleséged emlékéhez. Attól, hogy itt parancsolgat öösszevissza, még nem fog meggyőzni minket, hogy ő Burke új barátnője! Nem más, mint ez vak nőszemély csak, akit lord Peter jótékonyságból befogadott a kastélyba.
A kukták levegő után kapkodtak. William pofonja akkora volt, hogy a lány elrepült.
-Tűnj el a szemem elől, te mérges nyelvű vipera, és soha többé ne halljam a hangodat!
William elégedetten hallgatta a futó lábak dobogását, ahogy Hawisa végigszalad a termen, majd szembefordult lady Saurával(Ő szintén vak, akit lord Peter hozott a várba, hogy szintén megvakult fiát, Williamat ráncba szedje, talpra állítsa -Kerekes Tamás).
William hónapok óta először egyenesen állt, kihúzta magát, vállát hátrafeszítette, fejét a magasba emelte. Szőke szakálla rezgett az elszántságtól.
-Fültanúja voltam-kezdte fenyegető hangon-e kastély szolgái pimasz viselkedésének, engedetlenségének és lázadozásának. Tudom, ki az közületek,aki elég okos, hogy engedelmeskedjen lady Saurának, és azt is tudom, hogy ki nem. És most azt mondom azoknak, akik lusták és szemtelenek, hogy közel a megtorlás ideje. Lady saura jót akar nektek. Lady saura átvette a feleségem helyét a háztartás irányításában. Úgy fogtok engedelmeskedni lady saurának, ahogy a feleségemnek engedelmeskedtetek. Engem nem érdekel, hogy milyen öreg és ronda lady Saura. Engem azt sem érdekel, hogyha az ereiben vér helyett ecet folyik, és tejsavót izzad. Ez az asszony a házvezetőnőtök ,akit az apám választott, én pedig jóváhagytam.”
Hosszú utat tett meg a két fiatal idáig.
Történetesen lady Saura gyönyörű teremtés, akit lord Peter (a megvakult William apja)hozatott a várba, hogy csatában megvakult fiába erőt öntsön, aki egy összecsapás után szintén megvakult. William eleinte ellenségesen viselkedik a házat kitakarító, szemetet eltüntető, az életmódot megváltoztató ifjú hölggyel szemben, de érzései megváltoznak és a lány mellé áll. A két fiatal egymásba kapaszkodik, jó okuk van rá, mindketten vakok, nem tudva, hogy a jövő még különb veszélyeket is tartogat a számukra, melyben a puszta életük a tét.
Kerekes Tamás
A kiadó:
A bátor harcos, Miravali Lord William mióta egy kard ütötte seb örök sötétséget borított rá, nem találja a helyét a világban. Apja, Lord Peter mindent megpróbál, hogy kimozdítsa fiát a depresszióból. Megtalálja neki a megfelelő tanítót, aki segíthet neki új életet kezdeni. William tanára, Rogeti Lady Saura fiatal, meseszép - és ő sem lát. A lányt eddig magányos, szomorú életre kárhoztatta a sors: gátlástalan, közönséges mostohaapja döntött róla a feje fölött. Élete gyökeres fordulatot vesz, amikor Lord William házához kerül.
A fiatal lady és a lord - az éjfekete hajú szépség és a szépreményű harcos, aki a most a nő szívét ostromolta meg - lángoló szenvedéllyel talál egymásra, a kastély falain kívül azonban veszély fenyegeti őket. A mindent elsöprő szerelem sem elég: az életükért kell küzdeniük.
Utószó:
Nem ismertem Chritstina Dodd életművét, csak hallottam, hogy romantikus, történelmi regényeket írt, azokban nagy sikert aratott különlegesen humoros stílusával. Mint kiderült, ez a könyv éppen az egyik első próbálkozása arra, hogy napjainkba helyezze át a történeteit.
Nos elég gyorsan olvasható regény, romantikus, ahogy kell, de igazából maga a sztori semmiben se különbözik valami átlag Júliától. Szegény lány, keresi a testvéreit, akiktől tiniként elszakították, meg a gazdag magányos, magának való ürge, akit felolvaszt az üde hang. S ez szó szerint értendő, ugyanis a történet szerint Hope Boston egyik utolsó telefonüzenet szolgáltatójának dolgozik, számára minden ügyfél külön történet, szinte mindenkivel személyes (legalábbis éteren keresztül személyes) kapcsolatot tart fenn. Tud mindenkiről mindent, beszélgetnek, egymásnak tanácsokat adnak, na meg persze üzenetet is közvetít azért. A férfi főhős pedig utálja a technikát, de titkárnője szabadsága miatt kénytelen legalább az üzeneteit meghallgatni. S természetesen azonnal megfogja a lány hangja, és meghagyja abban a téves elképzelésben, hogy ő nem Mr. Graves a gazdag üzletember, hanem csak egy inas. Úgyhogy innen bonyolódik minden: félreértések, adócsalás, maffia stb. Bizonyos részek jól kifejtve, mások csak épp hogy említve. Meg vannak persze elvarratlan szálak. Ez a könyv amúgy is egy háromrészes sorozat első kötete, amelyben persze sorra előkerülnek az elveszett lányok, és talán kiderül, hogy mi történt a szüleikkel, a lelkésszel meg a nejével (innen a cím, persze).
A szerző egyéb, kapható művei:
•A lelkész lánya
• Majdnem szerelem
•Közel hozzád
• Varázslatos esték
• A király parancsa
•Szenvedélyes bosszú
info@alexandra.hu