irodalom
2011. 02. 28.
Többnyelvű darab Márairól
Szlovákul ír színdarabot - magyar, német, angol és francia nyelvű részletekkel - Márai Sándor életéről Silvester Lavrík szlovák író, drámaíró.
Márai Sándorra akkor figyelt fel Silvester Lavrík, amikor Kassa önkormányzata úgy döntött, megpályázza az Európa Kulturális Fővárosa címet, és arra kérték a drámaírót, hogy vegyen részt a pályázat munkájában. "Mivel színházi ember vagyok, szinte magától adódott az ötlet, hogy színpadi formában dolgozzam fel ennek az európai jelentőségű írónak és gondolkodónak az életét, pályafutását" - idézte fel Lavrík az Új Szó című pozsonyi napilap hétfői számában.
Marseille mellett Kassa viseli majd 2013-ban az Európa Kulturális fővárosa címet és a programokban kiemelt helyen szerepel majd a város szülötte, Márai Sándor írói munkássága.
A készülő színdarabról Lavrík először az Új Szónak nyilatkozott. Elmondta, hogy egyrészt Márai filmbe illően eseménydús életét igyekszik feldolgozni, másrészt a darabban utalni szeretne legfontosabb műveire, több részlet beemelésével, hogy az olvasáshoz is kedvet kapjanak a nézők.
A szerző a darabot szlovákul írja, az előadás mégis négynyelvű lesz, mert bizonyos részek magyarul, németül és angolul hangzanak el, méghozzá bármiféle feliratozás vagy szinkrontolmácsolás nélkül. Sőt, néhány mondatnyi francia szöveg is kerül a darabba.
Lavrík magyar fordítója, Garajszki Margit, aki egyben az előadás dramaturgja is, jelenleg az író műveinek korabeli fogadtatását, a kritikákat, reakciókat tanulmányozza magyarul és németül, mivel Márai német nyelvű publicisztikája is jelentős.
A bemutatót őszre tervezik, Kassán. Az előadás részleteiről szólva Lavrík elmondta még, ő rendezi majd a darabot és már kiválasztott néhány színészt is. "Fontos, hogy mindannyian kétnyelvűek legyenek. Kassai magyarok, Szlovákiában, illetve Magyarországon élő külföldiek, olyanok, akik maguk is két, vagy akár több kultúra hatása alatt élnek és dolgoznak, ezáltal nyitottabbak és érzékenyebbek egynyelvű kollégáiknál" - mondta a szerző.
A kassai premiert követően Pozsonyban, Budapesten, Prágában és Krakkóban is szeretnék bemutatni a darabot.
Marseille mellett Kassa viseli majd 2013-ban az Európa Kulturális fővárosa címet és a programokban kiemelt helyen szerepel majd a város szülötte, Márai Sándor írói munkássága.
A készülő színdarabról Lavrík először az Új Szónak nyilatkozott. Elmondta, hogy egyrészt Márai filmbe illően eseménydús életét igyekszik feldolgozni, másrészt a darabban utalni szeretne legfontosabb műveire, több részlet beemelésével, hogy az olvasáshoz is kedvet kapjanak a nézők.
A szerző a darabot szlovákul írja, az előadás mégis négynyelvű lesz, mert bizonyos részek magyarul, németül és angolul hangzanak el, méghozzá bármiféle feliratozás vagy szinkrontolmácsolás nélkül. Sőt, néhány mondatnyi francia szöveg is kerül a darabba.
Lavrík magyar fordítója, Garajszki Margit, aki egyben az előadás dramaturgja is, jelenleg az író műveinek korabeli fogadtatását, a kritikákat, reakciókat tanulmányozza magyarul és németül, mivel Márai német nyelvű publicisztikája is jelentős.
A bemutatót őszre tervezik, Kassán. Az előadás részleteiről szólva Lavrík elmondta még, ő rendezi majd a darabot és már kiválasztott néhány színészt is. "Fontos, hogy mindannyian kétnyelvűek legyenek. Kassai magyarok, Szlovákiában, illetve Magyarországon élő külföldiek, olyanok, akik maguk is két, vagy akár több kultúra hatása alatt élnek és dolgoznak, ezáltal nyitottabbak és érzékenyebbek egynyelvű kollégáiknál" - mondta a szerző.
A kassai premiert követően Pozsonyban, Budapesten, Prágában és Krakkóban is szeretnék bemutatni a darabot.
További írások a rovatból
Gerőcs Péter Szembenézni a tehetségtelenségünkkel kötetének bemutatója az Őszi Margón