film
A kép mellé rendelhető feliratozás kötelező ugyan az amerikai televíziózásban, de az interneten már nem. Ezért az ABC.comhoz hasonló portálok jogvédők - köztük Marlee Matlin - célpontjává váltak, akik erélyesen szóvá teszik, hogy sokszor nincs feliratozás olyan online tévészolgáltatásokon sem, mint a CNN.com vagy a Netflix.
A nagy médiatársaságok vezetői hangoztatják, hogy keményen dolgoznak az online videoszolgáltatások érthetőbbé tételén. A YouTube, a világ legnagyobb fájlmegosztó videoportálja ma már viszonylag elég pontos feliratozást nyújt hangfelismerő programja segítségével. Az ESPN feliratozta a labdarúgó-világbajnokságról adott helyszíni közvetítéseket, Marlee Matlin örömére pedig az ABC is elérhetővé teszi már a Dancing with the Stars feliratozott epizódjait a világhálón.
A The New York Times riportja szerint mindazonáltal maradnak még érintetlen területek. Így például a CBS.comon megjelenő tévéműsor-epizódok, a CNN.com portálon látható hírvideók és az MSN.comon továbbított szórakoztató klipek nélkülözik a feliratozást. Más webhelyeken a gyakorlat változó. Az NBC.comon az America's Got Talent tehetségkutató sorozat adásaihoz lehívható a szöveg, a The Marriage Reef műsorhoz ellenben nem.
Ahogy az online tévézés mind népszerűbbé válik, a halláskárosult nézőket az a veszély fenyegeti, hogy kimaradnak belőle. "Nem akarunk a perifériára szorulni, amikor a televízió az internetre költözik" - mondta Rosaline Crawford, az amerikai nagyothallók szövetségének jogi igazgatója. Egy másik szervezet, amely a hallásfogyatékosokat tömöríti, közölte, hogy 36 millió a kisebb-nagyobb mértékben hallássérült amerikaiak száma, körülbelül ötmillióan teljesen süketek közülük. De nem csak a hallássérültek számára fontos a feliratozás: az angolul tanulók számára is hasznosak a szövegek.
Általános feliratozási szabvány
A hallásfogyatékosok képviseletei azt állítják, egyszerűen azért küzdenek, hogy megőrizzék a tévéhez való hozzáférés jogát, amelyet egy nemzedékkel korábban, 1990-ben vívtak ki. Akkor az amerikai kongresszus törvényben írta elő: a néző számára biztosítani kell, hogy feliratozott változatban követhesse a tévében a filmeket, híradókat. Hat évvel később, 1996-ban a kongresszus a showműsorokat is kötelezte erre. "Minden új technológia késik a hozzáférhetőség biztosításával" - jegyezte meg Larry Goldberg, egy olyan szervezet igazgatója, amely éppen azt kívánja garantálni mindenki számára.
Az amerikai szövetségi hírközlési hatóság maga is a fogyatékosok internetes tévé hozzáférését gátló komoly akadálynak nevezte az online feliratozás hiányosságait. A jogvédők nyomást gyakorolnak a kongresszusra azért, hogy tegye kötelezővé az olyan tévéműsorok feliratozását az interneten, mint a fő műsoridőben sugárzott vígjátékok és drámák. További előírásokat is sürgetnek a fogyasztói elektronikára vonatkozólag - például a távirányítókon is kötelezővé tennék az opciós feliratozást elérhetővé tévő gombot. A szenátus egyik bizottsága nemrég meghallgatást tartott erről a kérdésről.
Marlee Matlin a bizottságnak küldött írásos tanúságtételében azt a kérdést feszegette, vajon milyen érzés lenne úgy megtekinteni a világhálón Neil Armstrong híres Hold-sétáját, hogy nem lehetne sem hallani, sem látni sokat idézett szavait: "kis lépés egy embernek, de óriási ugrás az emberiségnek". "Ma milliókkal együtt így érzem magam, amikor a tévéadásokat nézem az interneten" - jegyezte meg.
Az érintett cégek már munkálkodnak egy olyan általános feliratozási szabvány kidolgozásán, amely elősegítené a tévéfeliratok átvitelét más formátumokba. A YouTube is kiemelt kérdésként kezeli a témát, április óta a portálra feltöltött minden videó feliratozva tekinthető meg, amennyiben a szöveg angol, és a felvételen is világosan hallható. A hangfelismerő technológia ugyan hibázik is, de a süketek és nagyothallók szemében így is előrelépést hozott. A Google számára, amely a YouTube tulajdonosa, üzleti okai is vannak a feliratozásnak: a szöveg jelentősen növeli a forgalmat.
Ken Harrenstien, a YouTube mérnöke, aki vezető szerepet játszott a program kidolgozásában, maga is süket. Megítélése szerint az automatikus feliratozást idővel több mint 50 nyelvre lehetne kiterjeszteni.