irodalom
2010. 06. 19.
Elkészült az első magyar-észt nagyszótár
Elkészült az első magyar-észt nagyszótár és a szerkesztők hétfőn mutatják be a szójegyzéket az észtországi Tartuban.
A most megjelent magyar–észt szótár az eddigieknél jóval nagyobb terjedelmű és alaposabb, a mai szókincset és kifejezéskészletet dolgozza fel. A szótárban mintegy 42 000 címszó található számos példamondattal és azok fordításával együtt, a magyar címszavakhoz nyelvtani információ is kapcsolódik - mondta el az MTI-nek Dávid Gyula, a Tallinni Magyar Kulturális Intézet igazgatója.
A szótár kéziratát Tonu Seilenthal főszerkesztő vezetésével Anu Nurk, Anu Kippasto és Kirli Ausmees állította össze. A szerkesztés kezdeti szakaszában egyetemi hallgatók is segítettek a munkában. A szótár nyelvi szerkesztője Paul Kokla és Tóth Viktória volt. Az eddigi legnagyobb szójegyzéket azoknak az észt olvasóknak szánták, akiknek már vannak alapvető ismeretei a magyar nyelvről, és igényes szövegek olvasásához, illetve azoknak észtre fordításához van szükségük segítségre - jegyezte meg az igazgató.
A Tartui Egyetem magyar szaka 1994-ben főszakká vált és ezzel egy időben nyilvánvaló lett az igény egy magyar–észt nagyszótárra. A szótár összeállításának tervét 2001 tavaszán fogadták el.
Korábbi magyar–észt szótárként csak a Jakó Géza szerkesztette társalgási szótárakat, valamint Pusztay János és Tiina Rüütmaa magyar–észt szótárát lehet említeni. 2007-ben jelent meg a Sven-Erik Soosaar szerkesztette magyar–észt kisszótár, amely mintegy 8000 szótári adatot tartalmaz.
A magyar-észt nagyszótár a tartui hungarológusok mintegy tíz évig tartó közös munkájának eredménye. A nagyszótár kiadását az Észt Nyelvért Alapítvány valamint az észt oktatási és tudományos minisztérium finanszírozta - tette hozzá Dávid Gyula.
A szótár kéziratát Tonu Seilenthal főszerkesztő vezetésével Anu Nurk, Anu Kippasto és Kirli Ausmees állította össze. A szerkesztés kezdeti szakaszában egyetemi hallgatók is segítettek a munkában. A szótár nyelvi szerkesztője Paul Kokla és Tóth Viktória volt. Az eddigi legnagyobb szójegyzéket azoknak az észt olvasóknak szánták, akiknek már vannak alapvető ismeretei a magyar nyelvről, és igényes szövegek olvasásához, illetve azoknak észtre fordításához van szükségük segítségre - jegyezte meg az igazgató.
A Tartui Egyetem magyar szaka 1994-ben főszakká vált és ezzel egy időben nyilvánvaló lett az igény egy magyar–észt nagyszótárra. A szótár összeállításának tervét 2001 tavaszán fogadták el.
Korábbi magyar–észt szótárként csak a Jakó Géza szerkesztette társalgási szótárakat, valamint Pusztay János és Tiina Rüütmaa magyar–észt szótárát lehet említeni. 2007-ben jelent meg a Sven-Erik Soosaar szerkesztette magyar–észt kisszótár, amely mintegy 8000 szótári adatot tartalmaz.
A magyar-észt nagyszótár a tartui hungarológusok mintegy tíz évig tartó közös munkájának eredménye. A nagyszótár kiadását az Észt Nyelvért Alapítvány valamint az észt oktatási és tudományos minisztérium finanszírozta - tette hozzá Dávid Gyula.
További írások a rovatból
Interjú Beck Tamással, a 33. Salvatore Quasimodo Költőverseny fődíjasával
Más művészeti ágakról
Katarina Stanković Neptun vihara és Ida Marie Gedbjerg Az elveszett Mozi könyv című alkotása a 21. Verzió Filmfesztiválon
Matthäus Wörle Ahol régen aludtunk és Miklós Ádám Mélypont érzés című dokumentumfimje a 21. Verzió Filmfesztiválon