zene
2010. 04. 08.
Magyar dalok franciául a debreceni egyetemen
Népszerű magyar dalok francia nyelvű szabad átdolgozását adják elő a Debreceni Egyetem Pour l'amour du jeu - A játék öröméért elnevezésű francia nyelvi műveltségi vetélkedő döntőjébe jutott diákok.
Az egyetem francia tanszéke negyedik alkalommal rendezi meg pénteken az országos francia nyelvi vetélkedőt; a zene jegyében zajló eseményre 13 középiskolai csapat érkezik az ország különböző részeiről.
A versengésen elhangzik - francia nyelvű szabad átdolgozásában -Bródy János Ha én rózsa volnék című szerzeménye, Dés László és Bereményi Géza Nagy utazás című klasszikusa, valamint a Kistehén tánczenekar Szájbergyerek című nótája négy versszakban - közölte az esemény kommunikációját végző cég az MTI-vel.
A tájékoztatás szerint a megmérettetés célja nem a diákok nyelvi készségeinek és lexikális tudásának felmérése, hanem az, hogy a vállalkozó szellemű háromfős csapatok az átdolgozott dalok előadása mellett játékos formában tovább ismerkedjenek a francia kultúrával és nyelvvel.
A francia kultúra népszerűsítése érdekében a tanszék Regards croisés - Ugyanaz és mégis más címmel fotókiállítást rendez, ahol az érdeklődők egy magyar és egy francia fotós szemével tekinthetnek meg olyan francia eredetű szavak tematikájára épülő képeket, mint a bizsu, a minyon, a poén vagy a rúzs - közölte Marádi Krisztina, a DE Francia Tanszékének oktatója, a vetélkedő szervezője.
A versengésen elhangzik - francia nyelvű szabad átdolgozásában -Bródy János Ha én rózsa volnék című szerzeménye, Dés László és Bereményi Géza Nagy utazás című klasszikusa, valamint a Kistehén tánczenekar Szájbergyerek című nótája négy versszakban - közölte az esemény kommunikációját végző cég az MTI-vel.
A tájékoztatás szerint a megmérettetés célja nem a diákok nyelvi készségeinek és lexikális tudásának felmérése, hanem az, hogy a vállalkozó szellemű háromfős csapatok az átdolgozott dalok előadása mellett játékos formában tovább ismerkedjenek a francia kultúrával és nyelvvel.
A francia kultúra népszerűsítése érdekében a tanszék Regards croisés - Ugyanaz és mégis más címmel fotókiállítást rendez, ahol az érdeklődők egy magyar és egy francia fotós szemével tekinthetnek meg olyan francia eredetű szavak tematikájára épülő képeket, mint a bizsu, a minyon, a poén vagy a rúzs - közölte Marádi Krisztina, a DE Francia Tanszékének oktatója, a vetélkedő szervezője.
További írások a rovatból
Interjú Wéber Kristóffal a klasszikus művészetekről és a Keringőről