színház
2007. 02. 21.
A középkori obszcén költészet netovábbja: Udvariatlan szerelem
Zenés produkció - Csak 18 éven felülieknek!
Ha a középkori szerelmesekről csak a kardját csörtető Lancelot jut eszébe, akkor ne átalljon egy kiadósat csodálkozni. Jöjjön el a Spinoza barátságos, félhomályos nézőterére, és hallgasson olyan merész, vaskos, pajzán, obszcén, fülledt, az érzékiségtől a túlcsordulásig elcsöppenő verseket, melyek hallatán a hölgyek vére az arcukba tódul, az uraké meg merőben másfelé. A fiatal tollforgatók kötetben is megjelent fordításainak esszenciáját a Színművészeti Egyetem muzsikás kedvű, élénk fantáziájú növendékei kürtölik világgá.
Ha fél, hogy megbotránkozik, juszt is jöjjön el. Ha nem fél, akkor meg pláne.
A középkori költészet magyar nyelven jóformán egyáltalán nem ismert, obszcén vonulatát bemutató antológia 2006 karácsonyára jelent meg, Bánki Éva és Szigeti Csaba főszerkesztésében. A könyv nemcsak merész tematikája miatt vert fel nagy port – túlnyomórészt fiatal fordítók jegyezte újdonatúj fordításai és az utolsó ciklusként beillesztett, egyes vélemények szerint hamisítványokat tartalmazó Jakub al-Muhadzser ciklus szintén figyelemre érdemesítette. Sajtórecenziók, tévéműsorok foglalkoztak vele, a fordítók Budapesten kívül Pécsett, Debrecenben, Szegeden, sőt Kolozsvárott is nagysikerű felolvasóestet tartottak belőle.
Mindez mégsem elégítette ki Győrei Zsoltnak, a kötet egyik szerkesztőjének-fordítójának fantáziáját. A Színművészeti Egyetemen oktató, dramaturgként is végzett és a Spinozában futó kabarék, egyfelvonásosok rendezőjeként is (el)ismert, tehát igen sokoldalú személyiség igen egyöntetű véleménye szerint ezek az olykor gúnyos, olykor érzelmes, de mindig magukkal ragadó és nagyon jól eljátszható versek kifejezetten a Spinoza meghitt, de könnyen fülledtté is váló színpadára kívánkoztak. Ezért kérte fel a kötet bemutatóján is kitűnően feltűnő négy fiatal színinövendéket, hogy ebben az általa szerkesztett és rendezett hosszabb, zenés produkcióban is vállaljanak emlékezetes részt.
Bakos-Kiss Gábor, Csórics Balázs, Fekete Linda és Horváth Andor hetven perc alatt úgy foglal össze bő háromszáz esztendőt a frivol versektől nem ódzkodóknak, hogy fiatalos lendületükből és pimasz kedvükből egy pillanatra sem veszítenek.
Az a sorozat, mely a Legénytoll, a Pesti cabaret, a Hacsak és Sejó, A kuplékirály és a De jajj! révén a Spinozát a békebeli kabaré hagyományának legleleményesebb folytatójává avatja, az Udvariatlan szerelem bemutatójával tovább gazdagodik. Újabb szín a palettán: megbízhatóan ugyanaz, mint amazok, de üdítően más.
Udvariatlan szerelem - a középkori obszcén költészet netovábbja
Csehy Zoltán, Borbáth Péter, Dúll Kata, Győrei Zsolt, Havasi Attila, Horváth Viktor, Jeney Zoltán, Ladányi-Turóczy Csilla versfordításaiból szerkesztette és rendezte: Győrei Zsolt.
Előadják:
Bakos-Kiss Gábor, Csórics Balázs, Fekete Linda, Horváth Andor
A középkori költészet magyar nyelven jóformán egyáltalán nem ismert, obszcén vonulatát bemutató antológia 2006 karácsonyára jelent meg, Bánki Éva és Szigeti Csaba főszerkesztésében. A könyv nemcsak merész tematikája miatt vert fel nagy port – túlnyomórészt fiatal fordítók jegyezte újdonatúj fordításai és az utolsó ciklusként beillesztett, egyes vélemények szerint hamisítványokat tartalmazó Jakub al-Muhadzser ciklus szintén figyelemre érdemesítette. Sajtórecenziók, tévéműsorok foglalkoztak vele, a fordítók Budapesten kívül Pécsett, Debrecenben, Szegeden, sőt Kolozsvárott is nagysikerű felolvasóestet tartottak belőle.
Mindez mégsem elégítette ki Győrei Zsoltnak, a kötet egyik szerkesztőjének-fordítójának fantáziáját. A Színművészeti Egyetemen oktató, dramaturgként is végzett és a Spinozában futó kabarék, egyfelvonásosok rendezőjeként is (el)ismert, tehát igen sokoldalú személyiség igen egyöntetű véleménye szerint ezek az olykor gúnyos, olykor érzelmes, de mindig magukkal ragadó és nagyon jól eljátszható versek kifejezetten a Spinoza meghitt, de könnyen fülledtté is váló színpadára kívánkoztak. Ezért kérte fel a kötet bemutatóján is kitűnően feltűnő négy fiatal színinövendéket, hogy ebben az általa szerkesztett és rendezett hosszabb, zenés produkcióban is vállaljanak emlékezetes részt.
Bakos-Kiss Gábor, Csórics Balázs, Fekete Linda és Horváth Andor hetven perc alatt úgy foglal össze bő háromszáz esztendőt a frivol versektől nem ódzkodóknak, hogy fiatalos lendületükből és pimasz kedvükből egy pillanatra sem veszítenek.
Az a sorozat, mely a Legénytoll, a Pesti cabaret, a Hacsak és Sejó, A kuplékirály és a De jajj! révén a Spinozát a békebeli kabaré hagyományának legleleményesebb folytatójává avatja, az Udvariatlan szerelem bemutatójával tovább gazdagodik. Újabb szín a palettán: megbízhatóan ugyanaz, mint amazok, de üdítően más.
Udvariatlan szerelem - a középkori obszcén költészet netovábbja
Csehy Zoltán, Borbáth Péter, Dúll Kata, Győrei Zsolt, Havasi Attila, Horváth Viktor, Jeney Zoltán, Ladányi-Turóczy Csilla versfordításaiból szerkesztette és rendezte: Győrei Zsolt.
Előadják:
Bakos-Kiss Gábor, Csórics Balázs, Fekete Linda, Horváth Andor
További írások a rovatból
Interjú Pálffy Tibor színésszel külső-belső tényezőkről, színházi igazságról, és szerepről
Podlovics Laura: Nem félünk a sötétben / Budapest Bábszínház, Kísérleti Stúdió
Más művészeti ágakról
Marék Veronika kapta a Magyar Gyermekkultúra Mestere Díjat