irodalom
Beszámolt arról, hogy az észak-bulgáriai Szvistov városa minden évben kiírja a 19. századi bolgár író, Aleko Konsztantyinov születésének januári évfordulójához kapcsolódó nemzetközi novellapályázatot, amely a Sztarsel (Lódarázs) című szatirikus lapban jelenik meg.
Az író novellafüzérét Nelli Dimova bolgár műfordító, a Liszt Intézet - Szófiai Magyar Kulturális Intézet munkatársa Mezsdu gulasa i skembeto címmel fordította magyarról bolgárra. "Apai ágon bolgár vagyok, de az anyanyelvem magyar, és bár tudományos értekezéseket írtam bolgárul, a szépirodalomban alapvetően magyarul dolgozom, nem vállalkoztam saját írásaim fordítására" - fűzte hozzá az író.
A díjátadó január 12-én lesz a Duna-parti Szvistovban; Doncsev Toso a tervek szerint májusban Budapesten, a szláv kultúra és írásbeliség napja alkalmából veszi át a fődíjat.
Doncsev Toso áprilisban ünnepli 80. születésnapját, ebből az alkalomból jelenik meg a Napkút Kiadónál tizenegyedik kötete. Ezzel kapcsolatban elmondta: "Az elmúlt években alapvetően rövidprózát, esszéket írtam. A korszakok korlátai című új kötetben emellett kisebbségi ügyekben velem készített interjúk is lesznek".
Doncsev Toso az ELTE BTK bolgár szakán végzett. Volt a Magyarországi Bolgárok Egyesülete, majd az Országos Bolgár Önkormányzat elnöke, három évig a Kisebbségi Kerekasztal, utána a Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Hivatal elnökeként tevékenykedett. Aktív szerepet játszott abban, hogy 1993-ban az Országgyűlés elfogadta a nemzeti és etnikai kisebbségek jogairól szóló törvényt.
Több bolgár író regényét, novelláját, tanulmányát fordította magyarra. Kutatásokat folytat a magyarországi bolgárokról, részt vesz a bolgár-magyar kulturális-irodalmi kapcsolatok erősítésében. 2011-től 2015-ig a szófiai Magyar Kulturális Intézet igazgatója volt, tagja a Magyar Írószövetségnek és a Bolgár Írószövetségnek is.