bezár
 

irodalom

2009. 07. 22.
Kínai-kínai szótár a nyelvi különbségek leküzdésére
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Kínai-tajvani szótár létrehozását sürgetik pekingi és tajpeji tudósok, jóllehet a Tajvani-szoros mindkét partján a mandarin nyelvváltozat a hivatalos.

prae.hu

A Kínától 1949-ben elszakadt tartományban továbbra is az évszázadok óta szinte változatlanul hagyott tradicionális írásjegyeket használják, miközben a Kínai Népköztársaság területén Mao Ce-tung által az ötvenes években bevezetett egyszerűsített írásmód vált hivatalossá.
    
Az utóbbi általában a mindennapi életben könnyíti meg az írást, mivel a gyakrabban használt kifejezéseket kevesebb vonással, gyorsabban lehet leírni.
    
A tradicionális írásjegyek viszont az évezredes hagyományok, az írás szépsége és a szavak jelentésének eredete miatt fontosak.
    
Kínában a cégtáblákon, logókon és az olyan helyeken, ahol a szépségnek is jelentősége van, általában a tradicionális írásjegyeket veszik igénybe, miközben a tajvani tisztségviselők a hivatalos okiratokat is egyszerűsített írással töltik ki.
    
Kínában számos kezdeményezés született a hagyományos írásmód visszaállítására. Érvként előszeretettel említik a szeretet írásjegyét, amelyből az egyszerűsítésnél pont a szívre utaló rész marad ki.
    
Az egyszerűsített és a tradicionális írásmód közötti váltás a számítógépek használatával már nem jelent akadályt, a Tajvani-szoros két partján élők közötti ellenséges viszony és a több évtizedes elszigeteltség ellenben olyan, a beszélt nyelvben megjelenő változásokat eredményezett, amelyek a kulturális és a gazdasági együttműködés szorosabbra fűzésével párhuzamosan időszerűvé tették egy kínai-kínai szótár létrehozását.
    
A pekingi és tajpeji küldöttek a dél-kínai Csangsában (Changsha) július közepén tartott kétnapos konferencián állapodtak meg a kapcsolatokat erősítő szótár létrehozásáról, amelybe olyan kifejezések is bekerülnek, mint például az ananász, amely Tajvanon feng-li, a szárazföldön viszont po-lo (bo luo).
    
A fórumról kiadott közleményben sürgették, hogy fokozatosan csökkentsék a tradicionális és az egyszerűsített karakterek közötti különbségeket, arra azonban nem tértek ki, hogy ezt milyen formában képzelik.

nyomtat

Szerzők

-- MTI/PRAE --

MTI


További írások a rovatból

Kosztolányi Dezső Őszi reggeli című verséről
irodalom

Kritika Élő Csenge Enikő Apám országa című kötetéről
Elisa Shua Dusapin Tél Szokcsóban című kötetéről
Claudia Durastanti az Őszi Margón

Más művészeti ágakról

A 12. Primanima mint a magány és társadalmi kritika tükre
A filmek rejtett történetei a BIFF-en
Révész Bálint és Mikulán Dávid KIX című dokumentumfilmje a 21. Verzió Filmfesztiválon


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés