irodalom
2009. 06. 08.
Kukorelly könyve volt a legkelendőbb a Kalligram standján
80. Ünnepi Könyvhétre jelent meg Kukorelly Endre Ezer és 3, avagy a nőkben rejlő szív című könyve, amely a kiadó vasárnap délutáni gyorsjelentése szerint a legkelendőbb volt a Kalligram Kiadó standján.
Botránykönyvnek harangozták be ugyan Kukorelly Endre új könyvét, azonban a regényt a szerző egyáltalán nem tartja annak. - "Nem tartom magam botrányhősnek, inkább az döbbent meg, hogy a női-férfi kapcsolatokról való őszinte beszéd egyesek szerint még mindig botrányos lehet" - mondta Kukorelly Endre, aki szerint furcsa, hogy azok a könyvek, amelyekben gyilkosságokról, vagy egyéb erkölcsileg kifogásolható dolgokról írnak, "sokkal kevésbé csapják ki a biztosítékot", mint amelyekben a szexualitás a téma. "Ezen sajnálkozom, de hát ilyen kultúrában élünk, amelyik alapjában véve prűd" - tette hozzá a szerző.
Kukorelly Endre ugyanakkor magát is "prűdnek" tartja, de mint elmondta, külön tudja választani "magánemberi szemérmességét" az írói énjétől. "Prűd vagyok, mert én is ebben a viktoriánus erkölcsre épülő kultúrkörben szocializálódtam, de ezt íróként zárójelbe kellett, hogy tegyem" - tette hozzá.
A 272 oldalas regényt a kiadó az Anna Karenina című Tolsztoj-mű radikális újraírásaként értelmezte. A híres regényről Kukorelly úgy vélekedett, hogy az "nagyszerűen van megírva, de csak a lelki dimenziókban erős, a testiséget egyáltalán nem ábrázolja". "Idézőjelben és ironikusan mondom, az én könyvem kiegészíti az Anna Kareninát" - tette hozzá nevetve.
A kötetet bírálói szerint a férfi nézőpont jellemzi, ám Kukorelly Endre szerint "aki harag és előítélet nélkül" olvassa a regényt, annak látnia kell annak női aspektusait is. "Semmi más nem érdekel jobban, mint a női nézőpont. Sőt azt kell mondanom, azért írtam ezt a könyvet, mert rájöttem, nem értem a nőket. Ezt sokáig tagadtam, de ennyi idősen be kellett látnom, hogy így van" - vallott az író, aki szerint "a benne lévő női princípium hallatja hangját" a könyvben.
Kukorelly Endre ugyanakkor magát is "prűdnek" tartja, de mint elmondta, külön tudja választani "magánemberi szemérmességét" az írói énjétől. "Prűd vagyok, mert én is ebben a viktoriánus erkölcsre épülő kultúrkörben szocializálódtam, de ezt íróként zárójelbe kellett, hogy tegyem" - tette hozzá.
A 272 oldalas regényt a kiadó az Anna Karenina című Tolsztoj-mű radikális újraírásaként értelmezte. A híres regényről Kukorelly úgy vélekedett, hogy az "nagyszerűen van megírva, de csak a lelki dimenziókban erős, a testiséget egyáltalán nem ábrázolja". "Idézőjelben és ironikusan mondom, az én könyvem kiegészíti az Anna Kareninát" - tette hozzá nevetve.
A kötetet bírálói szerint a férfi nézőpont jellemzi, ám Kukorelly Endre szerint "aki harag és előítélet nélkül" olvassa a regényt, annak látnia kell annak női aspektusait is. "Semmi más nem érdekel jobban, mint a női nézőpont. Sőt azt kell mondanom, azért írtam ezt a könyvet, mert rájöttem, nem értem a nőket. Ezt sokáig tagadtam, de ennyi idősen be kellett látnom, hogy így van" - vallott az író, aki szerint "a benne lévő női princípium hallatja hangját" a könyvben.
További írások a rovatból
Bemutatták a Sir Gawain és a zöld lovag legújabb fordítását