bezár
 

irodalom

2009. 05. 25.
Magyar irodalmi csodáról beszél a volt német kulturális miniszter
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
"A magyar irodalom az, amelyet a német mellett a legjobban ismerek" - mondta az MTI-nek Michael Neumann volt német kulturális államminiszter és egyfajta magyar irodalmi csodáról beszélt.

prae.hu

Naumann a berlini magyar kulturális intézetben, a Collegium Hungaricumban Ottlik Géza Iskola a határon című regénye első össznémet kiadásának hétvégi bemutatóján vett részt. Ottlik könyvét a frankfurti Eichborn kiadó jelentette meg.
    
Neumann - aki több éve a Die Zeit című hetilap társkiadója is - sorolta a neveket, Márai Sándort, Füst Milánt, Kertész Imrét, Esterházy Pétert és Nádas Pétert, továbbá természetesen Ottlik Gézát említve.

Külön kiemelte Kertész Imrét, mint az európai, illetve közép-európai történelem krónikását, továbbá Ottlik most kiadott könyvét, amely értékelése szerint ablakot nyit az egykori Osztrák-Magyar Monarchia történetére. Neumann szerint mind Kertész, mint Ottlik esetében olyan magyar irodalmi remekművekről van szó, amelyeket az egész világon terjeszteni kellene.
    
"Ilyen sok rendkívüli regény, ilyen tömérdek nagy író egy olyan országból, mint Magyarország nem más, mint irodalmi csoda" - hangsúlyozta az általa említett nevek kapcsán Naumann.
    
A magyar irodalom iránti rendkívüli német érdeklődést a korábbi miniszter mindenekelőtt a szerzők témaválasztásával indokolta. "Szerzők jönnek, mennek, eltűnnek, majd ismét felfedezik őket" - vélekedett a ma újságíróként és kiadóként tevékenykedő korábbi miniszter, aki szerint a magyar irodalmat csaknem 20 éve szakadatlanul "újra felfedezik", fordítják és olvassák Németországban.
    
A Collegium Hungaricum a frankfurti kiadóval összefogva mutatta be Ottlik Géza Magyarországon 1959-ben megjelent, előtte évtizedeken keresztül csiszolgatott regényét egy felolvasó est keretében. A rendezvény vendége Michael Naumann mellett a most megjelenő kötet utószavát író Esterházy Péter volt, a regényből pedig Axel Wandtke, a Volksbühne színésze olvasott fel részleteket.
    
Az Iskola a határon először 1963-ban jelent meg németül az S. Fischer Kiadónál Charlotte Ujlaky fordításában Frankfurtban. Tíz évvel később a kelet-berlini Volk und Welt is kiadta a könyvet.
    
Az Eichborn kiadó Charlotte Ujlaky szövegét vette elő és jelentette meg újra, mégpedig a Michael Naumann által gondozott Die Andere Bibliothek sorozatban. Ebben a sorozatban jelent meg 2007-ben Füst Milán Feleségem története című regénye is.

nyomtat

Szerzők

-- MTI/PRAE --

MTI


További írások a rovatból

Havas Juli Papírbabák, avagy lehet-e két hazád? című kötetének bemutatójáról
Bemutatták Szvoren Edina Kérődző Kronosz című könyvét
Kilenc szabad növény és Boszorkányok nyara – Recenzió Sánta Miriám és Sárkány Tímea 2023-as köteteiről
Élő Csenge Enikő Apám országa című kötetének bemutatója

Más művészeti ágakról

színház

Interjú Pálffy Tibor színésszel külső-belső tényezőkről, színházi igazságról, és szerepről
Kertész Edina: A fotográfuslány – könyvbemutató
Luke Korem és Simon Verhoeven Milli Vanilli – Az évszázad botránya című filmjeiről


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés