bezár
 

irodalom

2009. 05. 04.
Nádas Péter: az opportunizmus
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A nyugat-európai és amerikai társadalom opportunista társadalom; és a jelenlegi krízis nem jöhetett volna létre az opportunizmus nélkül - mondta Nádas Péter író szombaton a New York-i PEN-fesztivál rendezvényén.

prae.hu

A felvilágosodás folyamatának végével az opportunizmus kőkemény fallá változott - fejtette ki a magyar író azzal a kérdéssel kapcsolatban, hogy érzi, mi veszett el azzal, hogy véget ért a forradalmak kora.
Azt mondta, az opportunizmus annak a reménynek a feladásához köthető, hogy egymásnak még valami újat tudunk mondani magáról az emberről. A kritikus gondolkodás hiánya szerinte mintegy lehetővé teszi a tökéletes opportunizmust, azt, hogy a valóságot és a képzeletet összetévesszék huzamos ideig, 15-20 évig.

Nádas Péter az ötödik alkalommal megrendezett PEN World Voices Festival kiemelt vendége. A New York-i Városi Egyetem előadótermében Kira Brunner Don, a Lapman's Quarterly kiadvány szerkesztője faggatta az Emlékiratok könyve című regénye kapcsán, amelyet a PEN műsorfüzete szerint Marcel Proust és Thomas Mann műveihez hasonlítanak.

Az író egy másik, az 56-os forradalomhoz való viszonyát firtató kérdés kapcsán beszélt arról, hogy a forradalmak kora szerinte véget ért. Azt mondta: az 1956-os forradalom kapcsán ma már nem érez izgalmat, legfeljebb szomorúságot vagy kétségbeesést, "de azt se nagyon". A szomorúság abból jön, hogy "a forradalmak korszaka véget ért, egyszer s mindenkorra - bár ebben nem vagyok teljesen biztos -, s ezzel nagyon sok minden véget ért az európai kultúrában". Leszögezte, hogy 1989-ben nem volt forradalom, a szovjet birodalom omlott össze, még csak nem is a kommunizmus, mert nem voltak kommunisták.

Nádas Péter a valóság és a fantázia viszonyát illetően arról beszélt: íróként a képzelet és a realitás között hajózik. "Igyekszem úgy hajózni, hogy egyik parton se kössek ki, nincs szükségem se élelemre, se italra, nem kell semmit sem felvennem, üzemanyagra sincs szükség". Ez azért fontos - mondta -, mert a fantáziát és a valóságot is egyfajta ellenőrző apparátusként használja.

Azzal kapcsolatban, hogyan fogadja azt, hogy az Emlékiratok könyve című 1986-os nagyregényét a kritikusok Marcel Proust és Thomas Mann műveihez hasonlították, azt felelte: a diplomatikus válasz az, hogy ezt nagyon megtisztelőnek érzi. Ugyanakkor megjegyezte: "szerintem nincs sok közöm egyikhez sem", ez az összehasonlítás a kritikusok részéről egy kényelmes megoldás, ezekkel a nevekkel kerülik meg azt a munkát, amelyet az elemzéssel el kellene végezniük. Úgy fogalmazott, parodisztikus viszonyban van a két íróval, ő ugyanis azt írta meg, amit ők elhallgattak, olyan formákat választott, amelyeket ők tiltottak.

A Kossuth-díjas író munkáit 21 nyelvre fordították le, angolul eddig négy munkája jelent meg: az Emlékiratok könyve, az Egy családregény vége, a Szerelem című kisregény és legutóbb a Tűz és tudás című elbeszéléskötet.

nyomtat

Szerzők

-- MTI/PRAE --

MTI


További írások a rovatból

Vajon tényleg Babits egyik költeménye ihlette Weöres Bóbita-versét?
Az irodalmi és művészeti folyóiratkultúra kapcsán
irodalom

Az éven tizedik alkalommal rendezték meg az eseményt
Kritika Biró Zsombor Aurél Visszatérő álmom, hogy apám vállán ébredek című kötetéről

Más művészeti ágakról

Bogdán Viki mesekönyve diszlexiás gyerekeknek
art&design

Vetlényi Alma kiállítása a Liget Galériában
Trafik címmel nyílt kiállítás Lobot Balázs műveiből a Printa edition galériában
A HUBBY Év Gyerekkönyve Díj nyerteseinek kihirdetése


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés