irodalom
A díjat a jövőben minden évben szeptember 30-án, Szent Jeromos, a Biblia fordítója, a fordítók védőszentjének napján osztják ki. Szenkovics Enikő október 24-én veheti át az elismerést ünnepélyes keretek közt a budapesti Magyar Napló könyvesboltban – közölte a Magyar Írószövetség az MTI-vel kedden.
A közlemény szerint az 1974-ben született Szenkovics Enikő eddigi munkásságát és érdeklődési irányát két forrásnyelv határozta meg, mind a román, mind a német irodalom köréből készített műfordításokat. Hosszú ideje gondos és figyelmes fordítója az erdélyi német irodalomnak, fordításain keresztül a magyar olvasó átfogó képet kaphat a romániai németség szépirodalmából.
Mindemellett Franz Hodjak nagyszebeni születésű, Németországban élő német író prózájának (Legenda a kútról, Határkövek, A vég neve: Nabucco), valamint Doina Rusti román írónő műveinek is állandó fordítója. A Zogru és a Lizoanca tizenegy évesen című regények után idén ősszel jelenik meg a budapesti Orpheusz Kiadó gondozásában Szenkovics Enikő harmadik Rusti-fordítása Ártó receptek könyve címmel.
Szenkovics Enikő nem csupán műfordítóként, hanem sok esetben lektorként, kontrollfordítóként is részt vesz román és magyar szépirodalmi művek megjelentetésében, emellett 2017 májusában Bukarestben a romániai német irodalom román és magyar fordításait tematizáló konferenciát és műhelybeszélgetést is szervezett – olvasható a közleményben.