irodalom
2009. 04. 08.
Eszter hagyatéka könyvben és filmen Londonban
Márai Sándor Eszter hagyatéka című regénye kerül a középpontba csütörtökön a Londoni Magyar Kulturális Központban: a kötet nemrégiben megjelent angol nyelvű kiadásáról többek között a fordító, Szirtes György beszél az esten, amelyen levetítik a Márai-regényből készült filmet is.
Márai Sándor halálának 20. évfordulójára emlékezve, két nappal születésének 109. évfordulója előtt filmvetítéssel egybekötött könyvbemutatón ismerkedhet meg Eszter hagyatéka című regényével a londoni közönség.
Tarjányi Natália, az intézet sajtótitkárának tájékoztatása szerint az angolul Esther,s Inheritance címet viselő kötetet fordítója, a brit fővárosban élő magyar gyökerű költő, Szirtes György (George Szirtes) mutatja be a közönségnek Jonathan Spurling brit kritikussal, a The Sunday Times című lap munkatársával közösen.
A brit kritikus korábban megjelent könyvajánlójában a többi között így írt: "A Márait jellemző sztoicizmus és büszkeség gyönyörűen megírt regényeiben is jelen van. Olyan alakokat és azok emberi kapcsolatait veszi górcső alá, akiknek élete megfeneklett, magányossá váltak és érzelmileg kiégtek" - idézte Jonathan Spurling írását a sajtótitkár.
A könyvbemutató után levetítik a Magyarországon 2008 tavaszán bemutatott, Eszter hagyatéka című filmet, amelynek rendezőjével, Sipos Józseffel beszélgetést is szervez a vetítés után a londoni magyar intézet.
A könyvüzleteiről ismert Charing Cross Road-on található Blackwell könyvesbolt az esemény idejére betelepül az intézetbe és az eddig angolul megjelent négy Márai-kötetet kínálja majd. Korábban ugyancsak Szirtes fordításában jelent meg a Zendülők és a Vendégjáték Bolzanóban, A gyertyák csonkig égnek című regényt pedig az amerikai Carol Brown Janeway ültette át angolra - mondta Tarjányi Natália.
Az Eszter hagyatéka angol nyelvű fordítása az év elején az Egyesült Államokban is megjelent.
Tarjányi Natália, az intézet sajtótitkárának tájékoztatása szerint az angolul Esther,s Inheritance címet viselő kötetet fordítója, a brit fővárosban élő magyar gyökerű költő, Szirtes György (George Szirtes) mutatja be a közönségnek Jonathan Spurling brit kritikussal, a The Sunday Times című lap munkatársával közösen.
A brit kritikus korábban megjelent könyvajánlójában a többi között így írt: "A Márait jellemző sztoicizmus és büszkeség gyönyörűen megírt regényeiben is jelen van. Olyan alakokat és azok emberi kapcsolatait veszi górcső alá, akiknek élete megfeneklett, magányossá váltak és érzelmileg kiégtek" - idézte Jonathan Spurling írását a sajtótitkár.
A könyvbemutató után levetítik a Magyarországon 2008 tavaszán bemutatott, Eszter hagyatéka című filmet, amelynek rendezőjével, Sipos Józseffel beszélgetést is szervez a vetítés után a londoni magyar intézet.
A könyvüzleteiről ismert Charing Cross Road-on található Blackwell könyvesbolt az esemény idejére betelepül az intézetbe és az eddig angolul megjelent négy Márai-kötetet kínálja majd. Korábban ugyancsak Szirtes fordításában jelent meg a Zendülők és a Vendégjáték Bolzanóban, A gyertyák csonkig égnek című regényt pedig az amerikai Carol Brown Janeway ültette át angolra - mondta Tarjányi Natália.
Az Eszter hagyatéka angol nyelvű fordítása az év elején az Egyesült Államokban is megjelent.
További írások a rovatból
Megjelent a szerző emlékiratainak folytatása, A másik egy
Falcsik Mari My Rocks – 21 történet – 21 angolszász rockdal című kötetének bemutatójáról