színház
A három frankofón szerző egy-egy darabjának magyar fordítása kifejezetten a tripla magyarországi bemutatóhoz készült - közölte az MTI-vel a Szkéné Színház.
A Ragnar és a Szkéné Színház közreműködésével, a Budapesti Francia Intézet támogatásával megvalósuló est első darabja az algériai Szliman Benaissza Istentelen próféták című drámája (fordította Bognár Róbert) lesz. A színmű három szereplője Mózes, Jézus és Mohamed, akik most nyílt színen vonhatják kérdőre egymást, ütköztethetik nézeteiket, és talán még kompromisszumra is jutnak.
Szentföld című drámájában (fordította Petovská Flóra) a francia-algériai Mohamed Kacimi kimondatlanul is a közel-keleti élethelyzetet mutatja be saját szemszögéből. A valóságos alakokat és európai szemmel valószerűtlennek ható helyzeteket, reakciókat felvonultató idilli családtörténet elkerülhetetlenül rohan a tragikus végkifejlet felé.
Az elefántcsontparti Bah Mamadou Adama Bilia Palotanegyed című színművének (fordította Molnár Zsófia) főszereplője szerint Európa maga a Paradicsom. Samba Guineából indul Párizsba, hogy eleget tegyen kötelességének, és feleségül vegye elhunyt bátyja özvegyét. A színházi road-movie Samba fordulatos kalandjait meséli el, melyeken a nézők nemcsak nagyokat derülhetnek, de talán kicsit magunkra is ismerhetnek - áll a produkció ajánlójában.
A kortárs darabokat Csákányi Eszter, Katona László, Simkó Katalin, Tamási Zoltán, Thuróczy Szabolcs, Tóth József és Vass Csaba adja elő Lucie Málková, Orbók Áron és Tamási Zoltán rendezésében.