irodalom
Az észak-amerikai indián tradíciók, az indiánok élete Magyarországon kevéssé ismert - a vadnyugati-indiános regények, filmek egyfajta romantikus felhangot adnak a témának.
A bemutatóra Budapestre érkezett Lance Henson az MTI-nek azt mondta, a romantika napjainkban csak a gyönyörű szertartásokon és ünnepségeken érhető tetten.
"
A lényeges dolgok az életünkről rejtve maradnak a közvélemény előtt. Kevés szó esik a minket érő erőszakról, rasszizmusról, holott az észak-amerikai indiánok mindennapjairól nehéz úgy beszélni, hogy ne említenénk a hatóságok bánásmódját. A magyarul megjelent antológia sok szerzője maga is áldozata volt a bentlakásos iskoláknak, látták az amerikai rendszerből fakadó erőszakot és káoszt" - hangsúlyozta Lance Henson.
Kitért arra, hogy költőként világpolgár, járt a Közel- és a Távol-Keleten, Berlinben, számos helyre kapott megtisztelő meghívást mint indián író. "Úgy érzem, a hang, amin megszólalok, nemzetközi, és szorosan összekapcsolódik aktivista tevékenységemmel. Számos barátom van, aki a helyi hatalmak, kormányok miatt nem térhet vissza hazájába. Az elmúlt években Amerikában is sok törzsi aktivistát meggyilkoltak, volt, aki az Enron-botrány, az Amerika egykori legnagyobb energia-kereskedelmi cégéhez kapcsolódó csőd és korrupciós ügy áldozta lett. Az Enron összeomlását amúgy a navahó nemzetség megjósolta".
A hosszú ideje Olaszországban, Bolognában élő 71 éves művész verseiben sohasem használ múlt időt, jelen időben ír. "Magunkban hordjuk múltunkat, de minden szertartás, amit teszünk, új, nem pedig ősi. Úgy látjuk a jövőt, hogy az most történik".
Szólt arról, hogy amikor a hatvanas évek elején egyetemre járt, az indián irodalom egyáltalán nem volt fellelhető az amerikai egyetemi könyvtárakban. 1969-ben a kajova N. Scott Momaday volt az első, aki indián szerzőként Pulitzer-díjat kapott House Made of Dawn című regényéért, és a mű nemzetközileg is ismertté vált.
Elmesélte, hogy 1956-ban megjelent egy antológia a Georgia Egyetem kiadásában, olyan amerikai szerzők közreműködésével, akik utaztak és nyelveket tanultak Európában, és lefordították külföldi szerzők műveit angolra. "Ez volt az én bibliám, ebben találtam például mexikói és francia szerzők mellett egy József Attila-vers fordítását is. Számos olyan költővel szembesültem, akinek pályája és élete megszakadt a háború vagy a rasszizmus miatt, és a versekben sok hasonlóságot éreztem saját népem sorsával".
A csejennek ma Észak-Amerika két részén élnek: az északi csejennek egy montanai rezervátumban, a déliek, akikhez Henson is tartozik, Oklahomában, ők mintegy 19 ezren vannak. "Létesítettünk egy központot számítógépekkel, amely a nap 24 órájában nyitva áll a csejennek előtt, hogy megtanulják őseik nyelvét. Sajnos az indián törzseknél nagyon hasonló a helyzet, vagyis a nyelvhasználat marginalizálódik".
Lance Henson nemcsak költő és aktivista, készített spoken word lemezeket olasz dzsessz zenészekkel, meg olyan ismert muzsikusok közreműködésével, mint Roger Eno, Hector Zazou vagy William Orbit.
A Medvefelhő a város felett című kötet szerzői között van apacs, cseroki, csikaszó, anisinábe, odzsibve, sziú, kajova, hopi, mivok, akoma, mohauk, csejenn, oglala, huron, cseroki, jaki, navahó és csoktó törzsbeli is.