irodalom
Szecsuáni csípős című regénye Zombory Klára fordításában novemberben jelenik meg az Európa Könyvkiadó gondozásában. A mandarin dialektusban írt könyvben Yan Ge szabadszájúan, fanyar humorral, pompásan megformált jellemekkel és remek párbeszédekkel rajzolja meg a délnyugat-kínai kisvárosi közösség életét. A történetekben és fordulatokban családja magára ismert, édesapja és nagyanyja rossz néven vette az olvasottakat.
A regény mesélője a "gyerek", a főhős az "apa", körülöttük testvérek, rokonok és cimborák hada, és ennek a színes kavalkádnak a középpontjában ott a "nagyi", aki anyacsászárnéként hol a háttérből, hol nyíltan, rideg szertartásossággal, a felszínen udvariasan, de valójában kíméletlenül erős kézzel mozgatja a szálakat és irányítja a szereplők életét, miközben a szeme előtt csak egyetlen cél lebeg: a család túlélése és felemelkedése.
Yan Ge október 17-én szombaton 16 órakor az Evés, ivás, főzés a kortárs irodalomban című programon olvas fel regényéből, 20 órakor pedig a Terítéken a család című beszélgetés egyik résztvevője lesz a Petőfi Irodalmi Múzeumban.
A fesztivál teljes programja a www.transzferfeszt.blog.hu oldalon érhető el.