bezár
 

színház

2014. 12. 09.
Improvizációk, műfordítás, drámaírás a DBU-n
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Improvizációkkal, műfordítással ismerkedtek és saját német nyelvű darabjukat is előadták szekszárdi középiskolák diákjai a Magyarországi Német Színház (Deutsche Bühne Ungarn - DBU) programjában, amely a társulat vezetője szerint a színészutánpótlásban is segítheti Magyarország egyetlen német nyelven játszó társulatát.

Az egyéves, november 28-án  zárult projektben, amelyet a színház 15 millió forintos európai uniós támogatással bonyolított le, a szekszárdi Garay János Gimnázium, a Bezerédj István és a Csapó Dániel Szakközépiskola mellett a tolnai Wosinksy Mór Oktatási Intézmény és Óvoda, illetve a német nemzetiségi hagyományokat ápoló Cikó község általános iskolája, mintegy 160 gyermek és fiatal vett részt - mondta Frank Ildikó, a DBU igazgatója az MTI-nek.
      

Szkéné színház

A társulat tagjai az úgynevezett témaheteken az óvodákban meséket, az iskolákban nagyobbaknak szóló történeteket dolgoztak fel a gyerekekkel együtt, a középiskolások improvizációs színházat játszottak német és részben magyar nyelven. A szakképző iskolák diákjait szemináriumokon Michael Ende Momo című művének és Georg Staudacher osztrák szerző Csak három nap című darabjának fordításába vonták be.
    

Olyan fiatalokkal dolgoztunk, akik nem foglalkoztak mélyebben sem a német nyelvvel, sem az anyanyelvükkel, és akik a műfordítás során rájöhettek arra, hogy két nyelv soha "nem gondolkodik egyformán" - mondta a társulatigazgató. A DBU műsorán szereplő Momót a diákok által készített magyar fordítás feliratával vitték színre.
      

A Garay gimnáziummal már korábban együttműködött a színház az Ifjú DBU elnevezésű programban. Most egy éven át a társulat művészei hetente tartottak szakkört a fiataloknak, akik saját ötlet alapján írtak színpadi művet. Az Áramszünet című német nyelvű darab egy Playstation-teremben játszódik, ahol a fiatalok virtuális világukba temetkeznek, egy áramszünet miatt azonban kénytelenek egymással is kapcsolatba lépni, és leküzdik elszigeteltségüket. A darabot áprilisban a Budapesten rendezett német diákszínjátszók fesztiválján, majd Temesváron és Eszéken rendezett hasonló találkozón adták elő, illetve Szekszárdon kétszer is bemutatták.
      

Sok olyan diákot vontunk be a programba, akik még soha nem jártak a német színházban, és sokan kezdték követni a DBU-t a népszerű közösségi oldalakon, ami azt jelenti, hogy "jelen vagyunk" számukra - mondta Frank Ildikó, aki szerint a színháznak az utánpótlás-nevelés szempontjából is hasznos lehet a projekt.
      

"Azokból a tehetséges fiatalokból, akik ilyen intenzíven foglalkoznak német nyelvű színjátszással, kikerülhetnek talán olyanok, akik elvégzik a színművészeti főiskolát, és szívesen játszanak majd a DBU-ban, hiszen Magyarországon nincsen német nyelvű színészképzés" - tette hozzá.

nyomtat

Szerzők

-- MTI/PRAE --

MTI


További írások a rovatból

színház

Egy tökéletes nap Szenteczki Zita rendezésében a Hatszín Teátrumban
színház

A MáSzínház KÖT-EL-ÉK – „Okos lány, túlteszi magát rajta!” előadásáról
színház

Podlovics Laura: Nem félünk a sötétben / Budapest Bábszínház, Kísérleti Stúdió
Hodászi Ádám: Kikönnyítve című drámája az Apertúra Bázison

Más művészeti ágakról

Platon Karataev: Napkötöző
art&design

Vetlényi Zsolt FOLYÓÍRÁS című kiállításának kritikai szemléje
art&design

Isabela Muñoz Omega című kiállítása a Mai Manó Házban


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés