bezár
 

irodalom

2013. 08. 30.
JAK Tábor After Party és észt-magyar Re:Verse irodalmi est a Garzonkertben
2013. szeptember 2., 18h, Garzonkert, 1088 Budapest, Mikszáth Kálmán tér 3.
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
2013. szeptember 2-án, hétfőn 18 órai kezdettel nemzetközi kulturális chill out vár mindenkit a József Attila Kör és a Magyarországi Észt Intézet szervezésében: 25. JAK Tábor After Party és észt-magyar Re:Verse irodalmi est lesz a Garzonkertben.

prae.hu

Re:Verse - észt-magyar
A JAK Tábor fordítói workhopjának bemutatkozása


EST: Jürgen Rooste, Kaur Riismaa, Carolina Pihelgas.
HUN: Áfra János, Szőcs Petra, Tolvaj Zoltán.

A szövegek észt és magyar nyelven hangzanak el.

A szerzőkkel Czinki Ferenc, író, kritikus beszélget.
Tolmács: Reet Klettenberg.


A Re: Verse (azaz "Re: verssor/vers", "újraverselés", valamint "regarding verse": "ami a verssort illeti") műhelysorozat célja a környező országok fiatal írói közti együttműködés, egymás megismerésének elősegítése, mely területen eleddig sajnos nem sok minden történt, és amelynek hasznosságát és szükségességét talán nem kell hangsúlyozni. A műhelysorozat keretében minden alkalommal régiónk egy országából hív meg a JAK 3-4 fiatal szerzőt, akik ugyanennyi JAK-os szerzővel 5-6 napon keresztül dolgoznak együtt, nyersfordítások alapján fordítva egymást az anyanyelvükre. Az Re: Verse műhely színtere a JAK szigligeti irodalmi tábora. Korábbi meghívottak: Horvátország, Románia, Lengyelország.

Carolina Pihelgas (1986, Tartu)

Tallinnban született, teológiát és vallásantropológiát tanult a Tartui Egyetemen. Költő, műfordító, a Ninniku című online költészeti és műfordítás-folyóirat szerkesztője, a fiatal szerzőket bemutató Värske rõhk (Friss hangsúly) című periodika főszerkesztője. Idén jelenik meg negyedik verseskötete Kiri kodust (Levél otthonról) címmel. Angol, görög, spanyol, norvég, svéd, makedón és német nyelvből fordít, 3 műfordításkötete látott napvilágot (Pablo Neruda, Miranda July és Tor Ulven verseit ültette át észtre). Rendszeresen publikálja verseit és versfordításait irodalmi folyóiratokban.

Jürgen Rooste (1979, Tallinn)

Tallinnban született. Költő, szerkesztő, kulturális szervező, tanár és performer. Első verseskötetével, az 1999-ben megjelent Szonettekkel elnyerte a legígéretesebb irodalmi pályakezdőnek járó Betti Alver-díjat. Egy tucatnyi kötet szerzője, munkásságát 2007-ben a Tuglas-díjjal, majd 2006-ban és 2013-ban az Év Költészeti Díjával ismerték el. Dolgozott a helsinki Észt Intézet vezetőjeként, az utóbbi években ő a Cabaret Interruptus című költészeti- és jazzestek házigazdája, emellett több rádiós és televíziós irodalmi műsor szerkesztője. Igazi fenomén, az észt irodalmi élet megkerülhetetlen alakja, remek előadó.

Kaur Riismaa (1986, Tartu)

Tartui születésű költő, drámaíró, dramaturg és színész. Szemiotikát és teológiát hallgatott a Tartui Egyetemen, jelenleg az Észt Zene- és Színiakadémián tanul dramaturg szakon Tiit Ojasoo osztályában. Hat színdarab szerzője, gyakran rendez színpadon, idáig két kötete látott napvilágot: Me hommikud, me päevad, õhtud, ööd (Reggeleink, nappalaink, esték és éjjelek, 2011), Rebase matmine (A róka temetése, 2012). A Reggeleink…-et rendkívül kedvezően fogadta a kritika, és minden lehetséges irodalmi elismerést besöpört 2011-ben. Idén ősszel jelenik meg két újabb kötete, versei már orosz nyelven is olvashatóak.

Szőcs Petra (1981, Kolozsvár)

Kolozsváron született, költő, forgatókönyvíró. Az ELTE magyar–német, majd a Színház- és Filmművészeti Egyetem rendező szakán végzett. Budapesten él. Írásai 2008-tól jelennek meg az Élet és Irodalom, Ex Symposion, Mozgó Világ, Holmi, Műút, Alföld, Pannonhalmi Szemle, Hévíz című folyóiratokban. Első verseskötete Kétvízköz címmel jelent meg 2013-ban a Magvető Kiadónál. Műfordításai: Arthur Japin: Casanova menyasszonya (2010, Európa Kiadó), Gerbrand Bakker: Az iker (2013, Magvető), Paul Baeten Gronda: Vegyünk búcsút együtt a szeretettől (2013, JAK-L’Harmattan). Kisjátékfilmjei: A mindenes (2007), Aki bújt (2009), A kivégzés (2013).

Tolvaj Zoltán (1978, Budapest)

Költő, műfordító. Gyerekkorát a Jászságban, Brazíliában, Erdélyben és Rákosszentmihályon töltötte. 1998 óta publikál verset, esszét, prózát és műfordításokat (írásait közölte többek közt a Parnasszus, Magyar Napló, Mozgó Világ, Új Holnap, Irodalomismeret, Puskin utca, Holmi, Kortárs, Prae, Spanyolnátha, Palócföld, Véletlen Balett). Korábban az ELTE magyar–portugál szakos hallgatója. 2001 és 2004 között számos portugál, brazil és gallego témájú műfordítói versenyen vett részt, többször első helyezéssel. 2003-ban elnyerte az egri Junior Parnasszus díjat. Üzemeltetett már hostelt, volt étteremi zenész és biliárdversenyző, valamint ókori és reneszánsz asztrológiát tanult. 2012 tavaszán a Literaturwerkstatt szervezésében lebonyolított Renshi költőlánc magyar tagjaként vett részt a berlini Poesiefestivalon a többi EU-tagállam egy-egy költőjével közös műhelymunkán. Verseskötetei: A medve lépései (2001, Parnasszus Könyvek), Törésteszt (2007, Parnasszus Könyvek). Legújabb verses- és prózakötete (Erdőkerülők, Fantom-iker) 2015-ben lát majd napvilágot. Legutóbbi műfordításai: César Aira: Kísértetek (Magvető, 2012) illetve Lionel Messi életrajzi könyvének magyar fordítása (Messi, Libri, 2012).

Áfra János (1987, Hajdúböszörmény)

Makói Medáliák Díjas és Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjas költő, a prae.hu art&design rovatának szerkesztője, a KULTer.hu alapító főszerkesztője. Első verseskötete 2012-ben jelent meg Glaukóma címen. A semmi nem késik című drámáját 2013-ban mutatják be. Érdeklődik a kortárs képzőművészet iránt, korábban festett és készített elektrográfiákat. Jelenleg kritikákat és esszéket ír kiállításokról, verseket képek inspirációjára. PhD-témája a kép és szöveg intermedialitása a kortárs magyar képzőművészetben.


20:00 JAK Pass vetítés és felolvasás

Felolvas: Acsai Roland, Csutak Gabi, Kele Fodor Ákos, Oravecz Péter.

A JAK Pass egy kreatív játék, melyben a József Attila Kör tagjai rendhagyó módon mutatkoznak be. Nem csak képekben, nem csak szöveggel, hanem két alkotó közös kép-szó-játékában. Valaki a sorokat hozza, valaki a vizualitást álmodja meg.

Ötlet és kivitelezés: Szabó Imola Julianna.

A programok után észt-magyar zenélket kever:
Kafkabeat selector

czinkif.wordpress.com/dj/


Az esemény a Facebookon: LINK.
(A szervezők a programváltozás jogát fenntartják.)

Támogatók:
Magyarországi Észt Intézet
MASZRE
NKA



nyomtat

Szerzők

-- PRAE.HU --

A prae.hu művészeti portál 2006 óta jelenik meg, naponta friss művészeti hírekkel, tudósításokkal, és elemzésekkel, interjúkkal. Hat művészeti ág (irodalom, art&design, építészet, színház, zene, film) mellett gyerekrovata is van.


További írások a rovatból

Bemutatták Sárkány Tímea első, Boszorkányok nyara című verseskötetét
Kritika Nagy Gabriella Elviszlek Amerikába című regényéről
Kocsis Gergely és Tallér Edina könyvbemutatója a Margó Fesztiválon
Bemutatták Charles Bukowski A város legszebb nője című novelláskötetét

Más művészeti ágakról

színház

Egy tökéletes nap Szenteczki Zita rendezésében a Hatszín Teátrumban
színház

A MáSzínház KÖT-EL-ÉK – „Okos lány, túlteszi magát rajta!” előadásáról
Platon Karataev: Napkötöző
Az Elérhetetlen című kötet bemutatójáról


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés