irodalom
2012. 05. 15.
Polcz Alaine regényéről ír a Neue Zürcher Zeitung
Polcz Alaine Asszony a fronton című, németül idén tavasszal megjelent regényét méltatta a Neue Zürcher Zeitung keddi nemzetközi kiadása.
Az írónő tömör pátosszal és lakonikus iróniával ábrázolja a rémületet, összefonódik egymással személyes sorscsapás és világtörténelmi tragédia - írta a magyarul 1991-ben megjelent önéletrajzi ihletésű regényről a tekintélyes svájci napilap.
A cikkíró, Andreas Breitenstein a regényt "mellbevágóként" jellemzi, Polcz Alaine-t "élesszemű (ön-)megfigyelőként" és kommentátorként méltatja.
"Lélegzet-visszafojtva követjük a gonosz történéseket, és egyúttal olyan mélységélességben látjuk azokat, amelyet a dolgokat egyszerre közvetlen közelből átélő és egyben messze felettük álló mesélő sztereoszkopikus látásmódja tesz lehetővé" - fogalmazott a kritikus a cselekmény részletes ismertetése mellett.
Az írónő szerényen "a világtörténelem falára festett magánfreskónak" nevezte a regényt, az Asszony a fronton azonban sokkal több ennél, korszakos jelentőségű dokumentum a tisztességről és emberiességről, amilyet az ember csak ritkán talál - írta a NZZ a regényről, amely egy fiatal, 19 éves feleség második világháború alatt játszódó történetét beszéli el.
Miután számos nyelvre lefordították, most "megdöbbentő késéssel" németül is olvasható, Korniczer László ragyogó fordításában - állapította meg az NZZ.
Az Asszony a fronton a berlini Suhrkamp kiadó gondozásában jelent meg.
A cikkíró, Andreas Breitenstein a regényt "mellbevágóként" jellemzi, Polcz Alaine-t "élesszemű (ön-)megfigyelőként" és kommentátorként méltatja.
"Lélegzet-visszafojtva követjük a gonosz történéseket, és egyúttal olyan mélységélességben látjuk azokat, amelyet a dolgokat egyszerre közvetlen közelből átélő és egyben messze felettük álló mesélő sztereoszkopikus látásmódja tesz lehetővé" - fogalmazott a kritikus a cselekmény részletes ismertetése mellett.
Az írónő szerényen "a világtörténelem falára festett magánfreskónak" nevezte a regényt, az Asszony a fronton azonban sokkal több ennél, korszakos jelentőségű dokumentum a tisztességről és emberiességről, amilyet az ember csak ritkán talál - írta a NZZ a regényről, amely egy fiatal, 19 éves feleség második világháború alatt játszódó történetét beszéli el.
Miután számos nyelvre lefordították, most "megdöbbentő késéssel" németül is olvasható, Korniczer László ragyogó fordításában - állapította meg az NZZ.
Az Asszony a fronton a berlini Suhrkamp kiadó gondozásában jelent meg.
További írások a rovatból
Bemutatták Charles Bukowski A város legszebb nője című novelláskötetét
Hegymegi Flóra és Horváth Florencia beszélgetése a Kötetlenül sorozat keretében
Más művészeti ágakról
A MáSzínház KÖT-EL-ÉK – „Okos lány, túlteszi magát rajta!” előadásáról
Vetlényi Zsolt FOLYÓÍRÁS című kiállításának kritikai szemléje