bezár
 

irodalom

2011. 04. 28.
Visegrad Poetesse – hat költőnő hat nyelven
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A Visegrádi négyek egy-egy költőnője, valamint egy német és egy angol költőnő mutatkozik be pénteken és szombaton a 9. Europoetica Nemzetközi Költészeti Fesztivál keretében a Ráday Képesházban.

A hagyományos európai versfesztiválon idén a Visegrádi költőnők rendezvénye egy új versfordítói műhelyforma létrehozására tett kísérlet eredményeit mutatja be. A hat költőnő csütörtökig a balatonfüredi Fordítóházban egymás munkáját fordította, s az eredménnyel pénteken és szombaton áll a közönség elé - mondta el Orbán György, a fesztivál szervezője az MTI-nek.

Az esemény létrehozásában részt vett a magyar Lettre folyóirat, az ötletgazda pedig Szabó T. Anna költőnő, aki Katarína Kucbelová szlovák, Katerina Rudcenková cseh, Agnieszka Wolny-Hamkalo lengyel költőnő és a két meghívott: a német Nora Gomringer és az angol Clare Pollard társaságában fordította egymás alkotásait. A verseket az eredeti művekkel együtt hallhatja majd a közönség.

Kortárs magyar irodalmi műhelyek cím alatt a Károli Gáspár Református Egyetemhez köthető Újnautilus nevű portál három fős csapata vasárnap irodalomkritikai vitára hívja ki a Prae és a Litera.hu honlap csapatát. Hétfőn Városképrombolás címmel a város és a falu viszonyáról folytatnak majd párbeszédet.

Hétfőn bosnyák estet tartanak Lelkiismeret - szomszédság címen, amely a boszniai népirtásról emlékezik meg. A Közép-európai Egyetemen (CEU) tanuló bosnyák hallgató, Elmina Kulasic és az ott tanító szerb Nenad Dimitrijevic folytat kérdéseket felvető párbeszédet arról, hogy a szomszéd miért nem mozdul, ha a másik bajban van, miért van ez így. Szóba lehet hozni, beszélni kell erről közvetlenül - hangsúlyozta a szervező.

A párbeszéd alatt Velija Hasanbegovic bosnyák fotóművész képeit vetítik. A férfi, aki az 1992-es visegradi mészárlás túlélője - mert fiatal fiúként sikerült átúsznia a Drina folyó túlsó partjára, a szülei és a többiek odavesztek -, tavaly a visegradi tömegsír feltárása után járt a helyszínen és fotózott.

prae.hu

nyomtat

Szerzők

-- MTI/PRAE --

MTI


További írások a rovatból

Kosztolányi Dezső Őszi reggeli című verséről
Gerőcs Péter Szembenézni a tehetségtelenségünkkel kötetének bemutatója az Őszi Margón
Claudia Durastanti az Őszi Margón
Bemutatták a Sir Gawain és a zöld lovag legújabb fordítását

Más művészeti ágakról

trabant: trabant LP (2024, purge.xxx)
Rich Peppiatt: Kneecap – Ír nemzeti hip-hopot!
Katarina Stanković Neptun vihara és Ida Marie Gedbjerg Az elveszett Mozi könyv című alkotása a 21. Verzió Filmfesztiválon
A filmek rejtett történetei a BIFF-en


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés