irodalom
2011. 03. 17.
Megnyílt a lipcsei könyvvásár
Több mint 2100 kiállító részvételével megkezdődött csütörtökön a lipcsei könyvvásár; a huszadik alkalommal megrendezett seregszemle mintegy háromszáz helyszínén mintegy 1500 író tart majd felolvasást. Az Európai népek közötti megértés díját Martin Pollack osztrák író vehette át.
Az idei könyvvásár a Balkán irodalmát mutatja be, középpontjában Szerbia áll. Szerbia meghívásával régóta tartó projektjét folytatja a lipcsei könyvvásár, 2007-ben Szlovénia, 2008-ban pedig Horvátország volt az irodalmi szemle díszvendége. "Azóta is nagyobb figyelmet szentelünk ezen országok irodalmának. A könyvvásár megnyitja számukra az utat a német könyvpiac felé" - mondta el korábban Oliver Zille, a vásár igazgatója.
Szerbia hatvan szerző legújabb műveit mutatja be, közülük harmincat most először fordítottak le német nyelvre. A szerb kulturális minisztérium ugyanis a Traduki európai irodalmi hálózattal közösen a szerb művek német nyelvű fordítását támogató programot indított. Szerbiát képviseli majd többek között Bora Gosic, David Albahari és Végel László, Újvidéken élő vajdasági magyar író.
A vajdasági magyar írók, a délvidéki származású, Budapesten élő Radics Viktória, Toldi Éva, Tolnai Ottó és a Svájcban élő, óbecsei származású Melinda Nadj Abonji részvételével pódiumbeszélgetést is tartanak, az est moderátora Dalos György Berlinben élő magyar író lesz.
A könyvvásár 15 ezer euróval (4,1 millió forinttal) járó díját, hivatalos nevén az Európai népek közötti megértés díját Martin Pollack osztrák író, fordító, publicista vehette át idén. A díj a Szász Független Tartomány és a Német Könyvkereskedők Egyesületének közös kitüntetése, és 1994 óta ítélik oda Lipcsében.
A korábbi évekhez hasonlóan idén is a gyermek- és ifjúsági irodalom foglalja el a kiállítási felület egynegyedét. A gyermek- és ifjúsági irodalom mintegy 130 képviselője érkezik szerte a világból a könyves seregszemlére.
A vasárnapig tartó rendezvényen első alkalommal külön termet szentelnek a hangjátékoknak, ahol két tucat hangjátékkiadó, színpad és ülőhelyek várják a hallgatókat. A különterem programjában élő előadások, beszélgetések és ismert "felolvasókkal", vagyis színészekkel való találkozók szerepelnek - közölték a szervezők.
A rangos könyvvásáron már több mint egy évtizede külön szekciója van a hangoskönyveknek.
Szerbia hatvan szerző legújabb műveit mutatja be, közülük harmincat most először fordítottak le német nyelvre. A szerb kulturális minisztérium ugyanis a Traduki európai irodalmi hálózattal közösen a szerb művek német nyelvű fordítását támogató programot indított. Szerbiát képviseli majd többek között Bora Gosic, David Albahari és Végel László, Újvidéken élő vajdasági magyar író.
A vajdasági magyar írók, a délvidéki származású, Budapesten élő Radics Viktória, Toldi Éva, Tolnai Ottó és a Svájcban élő, óbecsei származású Melinda Nadj Abonji részvételével pódiumbeszélgetést is tartanak, az est moderátora Dalos György Berlinben élő magyar író lesz.
A könyvvásár 15 ezer euróval (4,1 millió forinttal) járó díját, hivatalos nevén az Európai népek közötti megértés díját Martin Pollack osztrák író, fordító, publicista vehette át idén. A díj a Szász Független Tartomány és a Német Könyvkereskedők Egyesületének közös kitüntetése, és 1994 óta ítélik oda Lipcsében.
A korábbi évekhez hasonlóan idén is a gyermek- és ifjúsági irodalom foglalja el a kiállítási felület egynegyedét. A gyermek- és ifjúsági irodalom mintegy 130 képviselője érkezik szerte a világból a könyves seregszemlére.
A vasárnapig tartó rendezvényen első alkalommal külön termet szentelnek a hangjátékoknak, ahol két tucat hangjátékkiadó, színpad és ülőhelyek várják a hallgatókat. A különterem programjában élő előadások, beszélgetések és ismert "felolvasókkal", vagyis színészekkel való találkozók szerepelnek - közölték a szervezők.
A rangos könyvvásáron már több mint egy évtizede külön szekciója van a hangoskönyveknek.
További írások a rovatból
Más művészeti ágakról
Oksana Karpovych: Lehallgatva című filmje a 21. Verzió Filmfesztiválon