bezár
 

Folyóiratok

Versek

Ha a világ rendszer lenne…



Ha a világ rendszer lenne,
mi volnánk a program benne,
az emberfaj azon volna,
jól menjen a világ dolga.



De ha a világ ilyen volna,
elég gyorsan elavulna,
folyton frissíteni kéne,
egy hajítófát sem érne.







De profundis



Én ezt az istent tök megutáltam,
mert nem ad helyet a csapatában.



Lehetek forró, ájtatos lélek,
devóciómmal én szart sem érek.



Az övéire van gondja bezzeg,
velük van mindig, akármit tesznek.



Ha lopnak, ölnek, ha félrekúrnak:
úgyis mindegyik fontos az úrnak.



De én számára nem vagyok tétel,
a létezésem hozzá nem ér el.



Sok egyforma közt hitvány selejtet,
rutinból csinált, s el is felejtett.



Káromolhatom, hogy hülye isten,
nincs szava hozzám, hogy csöndre intsen.



És szeme sincsen, hogy idenézzen,
ha a világból magam kivégzem.







Jelentés a bizottság ülésérõl

Az eredeti jelentés



Csá m’hám arkivá szeva
edammá guran ha m’heva.
M’száfár khída csá rahémi
u gávászi m’tara mavédi.
Gureh káncsija ha m’rajja,
gureh kám dzsetta kéridajja.
Szuvári m’heva sí rateh,
humadá ré csá vagideh.



Fordítás



A hármasút-probléma
egy bizottsági téma.
Most az van napirenden
a nagy ülésteremben.
Hevesen vitatkoznak,
de döntést mégse hoznak.
Aztán elmennek végül,
és minden összebékül.









Szószedet



csá = most, már

m’ = a, az (névelõ; mássalhangzó után: ma)

hám = három

arkivá = ösvény, út

szeva = (birtokos névmás)

edammá = kérdés (edan = kérdez)

guran = alkot, képez, csinál

ha = itt, most

heva = ügy, dolog

száfár = nap, délelõtt

khída = munka

száfár khída = napirend

rahémi = nálunk

u = van

gávászi = ilyen, így

tara = nagy

mava = terem

mavédi = teremben

káncsija = szenvedélyes

rajja = vita, megbeszélés (sí rajjan = megbeszél vmit)

kám = de, de nem

dzsetta = semmi

kéridajja = döntés, határozat

sí (a tárgyat egészíti ki, ha az az ige elõtt áll: rajjah ma heva = m’heva sí rajjah ‘megbeszélik a dolgot’)

szuvár = asztal

szuvári = asztalon

ratan = hagy

rateh = hagyják, hagynak

humadá = azután

ré = is

vagidan = elmegy

vagideh = elmennek



bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés