bezár
 

irodalom / tudósítás

Az irodalom egy hálás termék
Az irodalom senkit sem érdekel. Senki sem olvas verseket. A kiváló irodalmi színvonalat képviselő köteteinket nem tudjuk eladni. Az állam nem ad pénzt a kultúrára. Fiatal írók és költők tényleg léteznek? Rettenetes közhelyek, amit unásig mantráz mindenki, aki olyan bolond, hogy poétává lesz ma Magyarországon. A Fiatal Írók Szövetsége (FISZ) annyira megunta ezeket a keserű kijelentéseket, hogy május 24-én Reklám és irodalom címmel konferenciát rendezett a Loffice nevű műintézményben, ahova meghívta a könyv- és a kommunikációs szakma ismert és elismert szakembereit, hogy utat mutassanak a szegény irodalmároknak.
Két szék között a szöveg
A negyedik nap ismét izgalmasnak ígérkezett, a program gazdagsága mellett változások is történtek a tábor eddigi menetében. Megérkezett közénk állandó vendégünk, a műfordító Buda György Bécsből, aki jelenleg éppen Parti Nagy Lajos utolsó művét fordítja. További vendégekként vártuk körünkbe Kulcsár-Szabó Zoltánt, Parti Nagy Lajost és Németh Zoltánt, így igen ígéretes délutánra és estére számíthattunk.
Süsü és a hagymás bab
A tábor harmadik napján már érezhető volt, hogy a társaság összekovácsolódott, a reggeli napsütés mellett az otthonosság érzete lengte be a folyosókat. A nap is rutinosabban kezdődött, a reggeli után a fordítók beszállingóztak a szemináriumi terembe, ahol ismét új feladatot kaptak: Karácsony Benő Napos oldal című művét fordították. E munka is kihívásokkal járt, olyan szóképek fordultak elő benne, mint "kalapáccsal leszögezni", ezáltal hangsúlyossá tenni valamit. Többektől hallottam, hogy a szöveg nagyon tetszett, és élvezték a vele való munkát.
Fityegő kotyogó fityma? - Nem, nem az.
A hosszúra nyúlt és izgalmakkal teli első nap még velünk volt, mikor a reggelizést követően ismét elkezdődött az intenzív műhelymunka. A fordítók ma egy komolyabb feladatot kaptak, a stílusérték és a kihívás értelmében is: Mikes Kelemen, az első magyar szépprózaíró Törökországi levelei egy darabjának fordításával töltötték nemcsak a következő három órát, hanem a délután egy részét is.
Hey, Hay! – Nemzetközi összművészeti fesztivál a PIM-ben
Mint egy Rocky Horror Picture Show-előadás, eleven, izgalmas, interaktív volt az idén 25 éves HAY Fesztivál első magyarországi bemutatkozása a Petőfi Irodalmi Múzeumban. Multikulturális felhozatal (kínai, nigériai, japán, erdélyi, spanyol, angol, magyar meghívottak), szívderítően sok néző, profi szervezés. Csak a HÉV felsővezetékeiben rejlő kincs érhet ennél többet. Fesztiválszezon, előhívó-szekció.
Valóság és fikció határán
Tegnap kezdetét vette a József Attila Kör Műfordító Tábora, amelyre idén 2012. május 22. és május 30. között kerül sor. A táborban más országok fordítói vehetnek részt szemináriumokon, hallgathatnak előadásokat és beszélgetéseket a kortárs irodalom jeles alakjaival, irodalmáraival, kritikusaival. A fordítók magyar nyelvről ültetik át irodalmunk kiemelkedő alkotásait saját nyelvükre, a tábor egy hete alatt ezt az alkotói munkát gyakorolják közösen, ennek keretében az együtt töltött egy hét alatt megosztják egymással tapasztalataikat, kérdéseiket. A tábor eseményeiről szóló napló az egyes napok élményeit kísérli meg összefoglalni és közvetíteni az olvasó számára. Első bejegyzésünk következik 2012. május 22-ről.
Jót s jól: ebben áll a science fiction titka
Jó írók is írhatnak rossz science fictiont, jó sci-fi szerzők viszont nem feltétlenül produkálnak minőségi szövegeket – tudtuk meg a Prae legújabb, spekulatív irodalomra koncentráló számának bemutatóján a Rohamban, 2012. május 7-én.Fotóalbum a Facebook-fanoknak.
Irodalmi csendesülős ötödször
Inspiráló, könnyed, aktuális. Ezekkel a címszavakkal határolható körül a prototipikus irodalmi rendezvény. A Prózarázás címet viselő eseménysorozat május tizedikei estjének sikerült megütnie a szükséges színvonalat. Egyszerre szórakoztatott, és szellemi felfrissüléssel szolgálta a nagyérdeműt. A vendég Darvasi Ferenc, első kötetes szerző, és a Bárka-Online szerkesztője volt.
A betűkocka el van vetve
Az 1962-ben alapított párizsi Magyar Műhely idén lett 50 éves. Az emigráns folyóiratként indult lap nemcsak azért érdemes a figyelemre, mert hosszú időn keresztül a nehéz körülmények ellenére is sikerült fenntartani, vagy hogy a rendszerváltás után az alapító szerkesztők egy Magyarországra települést és egy generációváltást is sikeresen levezényeltek (ez más emigráns folyóiratok esetében nem sikerült): hanem főleg azért, mert a kassáki avantgárd szellemiség jegyében mindig nyitott a kísérletire, a művészet határait feszegető jelenségekre: a hangművészet, a happening vagy a performansz ugyanúgy szorosan kötődik a Műhelyhez, mint a kassáki szabadvers, a lettrizmus vagy a képvers.
A sivatagban nincs szex
Oravecz Imre igazán sokszínű író: senki nem panaszkodhat arra, hogy könyvei egyformák lennének, és – ahogy ez kiváló írókkal is előfordul – az egyszer megtalált hangot tartja ki írásaiban. A megrögzött disszidensből, paradigmaváltó költőből éppen a "kivándorlásregény"-író bukkant elő: most Kaliforniai fürj című, régóta íródó és az év végén megjelenő könyve apropóján beszélgetett vele Károlyi Csaba a PIM-ben.
89   90   91   92   93   94   95   96   97 
bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés