irodalom / tudósítás
2015. 08. 26.
Lekésni két buszt és egy vonatot olyan, mint folyamatosan indulni. Nem az odaérkezésig tartó út, nem a megérkezés, hanem az elindulás meghosszabbítása. A szigligeti kúria nem volt mindig Esterházy, a JAK-tábor nem volt mindig Szigligeten, és nem, az elbeszélt történetek szereplői nem lesznek minden táborban itt.
2015. 07. 24.
Zacskózörgésre, a kertből beszűrődő röhögcsélésre ébredek. Na basszus, gondolom, ezek szerint ébredni kell, pedig még csak most aludtam el. Mindegy, most már nem kezdek el gyűlölködni a kis barátaimra, mint az első reggelen – kezdek belerázódni a táborozásba.
2015. 07. 24.
Az tiszta, hogy cél a Mogyoróhegy, és le kellett volna érnem már két nappal ezelőtt, mert eredetileg úgy terveztem, viszont nagyon meleg van, meg sok ember is lesz, amitől kicsit félek, aztán persze jön Varga Betti és megment, gyere, leviszünk kocsival és már megyünk is Visegrádra, amit meg nagyon szeretek, mármint azt, hogy együtt megyünk, mert nekem a FISz-lét egyik alapvető kelléke a Betti.
2015. 07. 21.
A líra műhelyesek Csehy Zoltán és Sopotnik Zoltán vezetésével egymás szövegeit boncolgatják, sorról sorra, képről képre, vérre menően – a prózások Bartis Attilával és Hermann Zoltánnal kijelölt témára novellát írnak 15 perc alatt. A kritikások Szilágyi Zsófiával és műfordító műhelyesek Elekes Dóra és Gerevich András irányításával az eljövendő négy napban mások szövegei elé tartanak tükröt.
2015. 07. 01.
A műfordító tábor utolsó napján szokatlan dolgok történnek. Reet Klettenberg szerényen ült a szemináriumokon és az előadásokon a hallgatók között. Most ugyanolyan szerényen ül ki a pódiumra, miközben kiderül, hogy ez a fiatal észt lány, évek óta résztvevője, három éven át szervezője a tábornak hatalmas fordítói életművet tudhat már maga mögött. És mi minden áll még előtte! Este a gasztronómiáé és az irodalomé a főszerep, és P. Horváth Tamás Tündérvárosa (a regénybeli és a valódi) mellett a szakácsművészetét is megismerhetjük; mindebben Mekis János is közreműködik.
2015. 07. 01.
Ha már a problémaérzékenységnél tartunk, ha van műnem, melyről biztosan elmondható, hogy mindig is erőteljesen jelen volt benne a társadalomkritika és a kor problémáinak tematizálása, hát a dráma az. És körötte a színház – a mai nap erről szólt a JAK műfordító táborában.
2015. 06. 28.
A nap témája az ifjúsági irodalom, vagyis a 12 évnél idősebbeknek szóló könyvek. Minderről Péczely Dóra beszél nekünk, a Tilos az Á kiadó főszerkesztője. Ő választotta mai másik vendégünket is, Bódis Krisztát, akinek szerepvállalása, fellépése és történetei láttán és hallatán immár biztosak lehetünk abban, hogy az irodalom szerepvállalása valódi ügy. Ahogy az íróé is. S hogy az ő esetében az író-e az elsődleges szerep, nem egyértelmű. De hogy így van jól, ahogy van, az egészen bizonyos.
2015. 06. 27.
A mai naptól Imreh András vette át a fordítói szeminárium vezetését, Szirák Péter mutatta be nekünk a kortárs magyar próza markáns irányait, majd Fodor Péter és Bényei Tamás remek hangulatú beszélgetésének lehettünk tanúi, később pedig részesei is.
2015. 06. 27.
Rácz Péter fordítószemináriumának utolsó napján felbukkan a szerző, Margócsy István körüljárja, lehet-e a mai magyar költészetről beszélni, Bartis Attila és Kemény István pedig ezúttal egy kérdezőt is bevonva beszélget, amiről lehet. Túl a felén a JAK műfordító tábor.
2015. 06. 25.
Létezik-e kísérleti irodalom? Új irányok-e az új irányok? Szükségképpen antihumán-e a poszthumán? Vég-e az apokalipszis, vagy inkább új kezdet? Erőszak-e a destrukció és destrukció-e az erőszak? Rekonstruálni és újrakonstruálni ugyanazt jelenti-e? A negyedik estén négy vendégünk, Tóth Kinga, Bartók Imre, Nemes Z. Márió és Németh Zoltán hangolódott össze egyetlen zeneművé, organikus képpé, vagy ahogy tetszik.