irodalom / tudósítás
![Leülni vagy nem ülni?](data/_cache/2019-10-18/mdij_11237_220x220.jpg)
2019. 10. 18.
Október 10: hány díjátadót bír meg egy nap? Ezzel a kérdéssel a fejemben görgettem a telefonom böngészőjét, miközben újabb és újabb hírek jelennek meg Olga Tokarczuk és Peter Handke Nobel-díjáról. A harmadik cikk után épp itt az ideje, hogy átlendüljek a virtuális világból egy valódi átadóra. Csütörtök délután derült ki ugyanis, ki kapta az idei Margó-díjat.
![Mosoly, sellők és sorok](data/_cache/2019-10-16/darvas_1_11233_220x220.jpg)
2019. 10. 16.
Vártam már az őszi Margót, mivel eddig csak nyáron voltam. Feltételeztem, más ilyenkor a hangulata, és így is lett. Talán a kabátok, vagy a helyszín miatt úgy éreztem, szűkebb lett a tér, és elveszett Thészeuszként bolyongok a könyvek labirintusában.
![Irodalmi határátlépések](data/_cache/2019-10-16/prae_margo_24_1_11229_220x220.jpg)
2019. 10. 16.
Szerencsére visszajött valami a nyárból a hétvégére, így az érdeklődők ki tudtak ülni a Duna látványára vagy felmehetettek a várba, ha már túltelítődtek a programokban. Márpedig eseménydúsan telt idén is a Margó: volt olyan nap, hogy az utcán állt a hosszú sor egy előadásra várva, máskor pedig az Argentin Köztársaság nagykövete fotózta a margós autóból kiömlő könyveket.
![Záróakkord](data/_cache/2019-10-08/kiskep_2_11223_220x220.jpg)
2019. 10. 10.
Hirtelen itt a műfordító tábor vége, elhagyjuk az irodalommal és idegen nyelvekkel teli mesevilágot, és folytatjuk a mindennapokat, ha még emlékszünk, hogy azt hogyan kell. A fejem követte, hány nap, hány napló van még hátra, de mégis meg tudott lepni, hogy már vége a beszélgetéseknek, könyvbemutatóknak és a sétáknak a szőlőhegyen. Mielőtt búcsúzunk, az utolsó teljes tábori napon még számos program köti le a figyelmünket: Szirák Péter, Mécs Anna és Kukorelly Endre voltak a vendégeink.
![Hogyan beszéljünk a jelenről](data/_cache/2019-10-07/img_20191004_200605_1_11215_220x220.jpg)
2019. 10. 08.
A mai napon a műfordító táborban olyan irodalmat helyezünk a központba, amely általában nem ott szokott lenni: délután az ifjúsági (és méghozzá disztópikus) irodalommal foglalkozunk, az este pedig a zsánerirodalomról szól, a krimi, a fantasy és a disztópikus regény is képviselteti magát.
![Az egyszerűség ereje](data/_cache/2019-10-05/img_20191003_202659_11213_220x220.jpg)
2019. 10. 06.
Indul a műfordító tábor második fele, ami lényegében csak attól más, hogy új szemináriumvezető érkezik. Innentől Rácz Péter helyett Imreh Andrással fognak a fordítók reggelente szövegeket átbogarászni. Ezenkívül ma megint a kortárs prózáról szól az esténk, Grecsó Krisztián a vendégünk, illetve betekintést nyerünk a fordítói munka gyakorlati kérdéseibe Pál Dániel Levente és román fordítója, Vitályos-Bartalis Réka beszélgetésében.
![Elég gazdagok már nem leszünk sosem](data/_cache/2019-10-04/kiskep_1_11212_220x220.jpg)
2019. 10. 05.
A Prae Műfordító Tábor feléhez közeledünk, már teljesen bele vagyunk merülve a magyar irodalom fordításába, és a mai programunk Károlyi Csabával és Krusovszky Dénessel még jobban belevisz minket a legfrissebb kortárs irodalomba is.
![A tudatosság határai](data/_cache/2019-10-03/kicsikep_1_11211_220x220.jpg)
2019. 10. 03.
A harmadik napunk Dunabogdányban, a Prae Műfordító Táborban, eddig a leginkább gondtalannak tűnik, mintha ma csupa lazítás és könyvélvezet jellemezné a hangulatot. Pedig ma is komoly a felhozatal mind munka, mind előadás szempontjából.
![Saját utat törni](data/_cache/2019-10-01/img_20190930_200616_11208_220x220.jpg)
2019. 10. 03.
A műfordító tábor második napján sok minden benne van – költészet, próza, műfordítás gyakorlatban és elméletben, és ezúttal igazi ősz is. A fordítás világnapját, úgy vélem, méltóan tartottuk meg.
![A fél disznótól az emigráns irodalomig](data/_cache/2019-10-01/pestext_11205_220x220.jpg)
2019. 10. 02.
Te hány nyelven élsz? – teszi fel a kérdést az első PesText fesztivál, amely múlt héten egymásba tekeredő Hüdraként hálózta be a várost. A nemzetközi irodalmi fesztivál, célkitűzésének megfelelően, határokat lépett át és hidakat épített kultúrák között, keresve a különböző irodalmak között a hasonlóságot és tolmácsolva a kulturális sokszínűséget.