irodalom / tudósítás
2009. 06. 23.
A tábor harmadik napján már igazán komoly munka folyt – formálódtak a fordítások, Nagy Gergely műhelytitkaiba nyerhettünk bepillantást, Buda György eligazított bennünket a fordítás eddig nem említett gyakorlati problémáinak útvesztőjében, és a befogadást egészen más oldalról is gyakoroltuk: megjelent köztünk a segítségre szoruló Miklós.
2009. 06. 22.
A második napon udvariatlankodtak a táborlakók: lerántották a leplet több ízben is, először a könyvet vetkőztették le, hogy meglássák, mi is van a ruha alatt, másodszor egy huncutságot lepleztek le, és beszéltek arról is, milyen, amikor egy fordító olyannyira a szerző bőrébe bújik, hogy maga is ír egy Wolkenstein vagy Coton verset. És így tovább...
2009. 06. 21.
Kezdetét vette az idei JAK Műfordító Tábor. Ezúttal is Nagykovácsiban gyűltek össze a magyar irodalmat tizenegy különböző nyelvre (lengyel, német, olasz, cseh, észt, orosz, bolgár, portugál, spanyol, angol és szerb) fordító fiatalok. A tábor ideje alatt a napi eseményekről készült beszámolókat a prae.hu-n olvashatjátok.
2009. 06. 10.
Miért szánja rá valaki magát, hogy Babits nyomában újból nekifogjon az Isteni színjáték lefordításának? Mit adhat egy új szövegváltozat a 21. századi olvasó számára? - ezekkel a kérdésekkel indult útjára a PRAE. HU nyári programsorozata a TreffOrt Kertben. Alább olvasható beszámoló, nézhető galéria, vagy olvasható kicsit máshol (kicsit mindig több és intimebb infóval) a folyamatosan frissülő blogunk, a programkert.prae.hu.
2009. 05. 06.
Behatolás a feszültségekkel teli poros szobákba, ablakot vágni a sötét, komor helyiségekbe, megvalósítva azt az ellentétes forgalmi helyzetet, amit a születés iránya és a nyugodt, méhen belüli állapot felé haladás jelöl ki. Megvilágosodás, ami pontosan a bolt ajtaján kilépve, a bérház udvarán ér minket, ha jól számolom a távolságokat a Google maps segítségével.
2009. 03. 22.
Hatvanöt éve megjelent regényről tartott előadást a Cervantes Intézetben Jordi Garcia, a Barcelonai Egyetem tanára és Cristina Cerezales írónő, Carmen Laforet lánya. A semmi egy diáklány története, mely a polgárháború utáni Barcelona lakóiról, a szabadságról és a kiábrándulásról szól.
2009. 01. 28.
Az írók is tapasztalatból dolgoznak. Gyakorlatilag csak abból. Vannak közöttük, akik ezt minden esetben szó szerint veszik, mások olykor szívesebben hagyatkoznak a képzeletükre. Mint megtudtam, Gerlóczy Márton az előbbi kategóriába tartozik - legyen bármekkora az inspirációért hozott áldozat.
2009. 01. 01.
Elöljáróban annyit mindenképp megemlítenék: nagyon hasznos tippet kaptam Emmától, hogyan tekinthetjük a Bibliát abszolút funkcionális eszköznek. Bár sokat hallottam már erről a módszerről, nem gondoltam, hogy ilyen egyszerű. Amikor szembekerülök egy problémával, felütöm, és ha mázlim van, ott nyílik ki, ahol kell.
2008. 12. 25.
Sirokai Mátyás Pohárutca című verseskötetét december 9-én mutatta be az Írók Boltjában Nemes Z. Márió és Marno János. Az alábbiakban Nemes Z. Márió laudációja olvasható.
2008. 11. 28.
November 26-án, csütörtök délután Mészáros Sándor mutatta be Zoltán Gábor új regényét, a Fekete bársonyt a budapesti Nyitott Műhelyben. Szó esett kisvárosról, testről és lélekről, és Darvas Ferenc kísért zongorán.