irodalom / tudósítás

2025. 03. 21.
Március 11-én tartották Radu Vancu román szerző Kaddis Radnóti Miklósért című verseskötetének bemutatóját. A Prae Kiadó legújabb könyvét André Ferenc fordította. Vele és a kötet szerkesztőjével, Péczely Dórával beszélgetetett Vincze Bence a Három Holló Kávéházban.

2025. 03. 07.
Esztétikai és érzelmi síkon egyaránt intenzív estének lehettek részesei azok, akik február 24-én a közönség soraiban ültek a Horváth Florencia költő, a prae.hu főszerkesztő-helyettese és Karádi Gergő, a Sorbonne Sexual énekese által megálmodott Valójában senki újabb előadásán a Három Hollóban. Az irodalom, zene és színház találkozásából létrejött előadást ezúttal egy, Deák Dóra műsorvezető által moderált beszélgetés követte, amelyen nemcsak az alkotók, hanem keresztes zoltán pszichiáter és az underdogimages frissen megjelent fotóalbum szerzője is részt vett.

2025. 03. 04.
Krasznahorkai László Firenzében járt március első hétvégéjén, a TESTO (come si diventa un libro) című évente megrendezett irodalmi esemény keretén belül hívták meg a városba, mivel elkészült Megy a világ (Avanti va il mondo) című kötetének olasz fordítása.

2025. 03. 04.
A Megváltás vég nélkül című kötetről Imreh András kérdezte a szerzőt, február 18-án, a Három Hóllóban. A beszélgetés során előkerült a költészethez fűződő viszony, a verstan, valamint korábbi kötetekről és a fordításról is szó esett. Az est kellemes hangulatban telt, komoly szakmai mélységekbe merültek a szereplők, de végig követhető és izgalmas maradt a beszélgetés.

2025. 02. 27.
A Fővárosi Nagycirkusz Artista Café sorozatának februári alkalma a cirkusz és Jókai köré szerveződött. A február 20-i eseményen Almássy Balázs irodalmár, Balogh Tibor színházi író és dramaturg, Perczel Olivér társadalomtörténész, Szonday Szandra cirkusztörténész és Fekete Péter főigazgató beszélgetését és előadását hallhattuk Pál Dániel Levente vezetésével. Az este tematikája a Jókai bicentenáriumhoz kapcsolódva a 19. századi cirkuszi világot járta körül.

2025. 02. 23.
Február 9. és 16. között harmadik alkalommal rendezték meg a Csak ezt az 1-et kértem! feminista fesztivált. A rendezvénysorozat több helyszínen, széles programpalettával várta az érdeklődőket. A fesztivál keretében öt költő, Fancsali Kinga, Kali Ágnes, Kállay Eszter, Kustos Júlia és Pászthy-Lénárt Flóra olvasott fel február 12-én, a zenét Szegedi Fanni biztosította.

2025. 02. 16.
Előkészületben lévő regényrészleteket hallhattunk február 11-én, egy rendhagyó felolvasóesten a Magvető kávézóban, ahol Kiss Tibor Noé írószemináriumának résztvevői, valamint a műhelyvezető két közeli barátja olvasott fel, illetve ő maga is bepillantást engedett megjelenés előtt álló művébe.

2025. 01. 10.
A 2024 őszi krakkói találkozó első része öt lengyel szlavista lebilincselő beszélgetése volt. A másodikban a magyar irodalom lengyel fordítóit és kutatóit kérdezte jelen cikk szerzője, aki egyébként a „másik irányba” fordít, vagyis a lengyel irodalmat hozza közelebb a magyar olvasókhoz. A krakkói hungarológia szakos diákok tartalmas eszmecserét hallhattak, amelyben identitásról és női szerzőkről éppúgy szó esett, mint a műfordítás traumafeldolgozó, esetleg újabb történelmi fordulatokra felkészítő szerepéről.

2025. 01. 08.
Most először egységes magyar fordításban olvashatjuk Marcel Proust: Az eltűnt idő nyomában című regényfolyamának mind a hét kötetét. A könyveket Jancsó Júlia fordította, aki – befejezve ezt az évtizedeken átívelő munkát – ellátogatott az ELTE BTK romanisztikás műfordító műhelyébe, és mesélt a munkafolyamatokról, a klasszikusok újrafordításáról és arról, hogyan lett Proust magyarhangja.

2025. 01. 08.
Decemberben a Művházban mutatták be a Leonora Carringtonról (1917–2011), a neves angol−mexikói szürrealista festőművészről, szobrászról és íróról szóló regényes életrajzot. A könyv novemberben jelent meg az Ampersand (&) Kiadónál. A könyvbemutatón Leonora Carrington magyarul korábban megjelent írásairól (A hallókürt, Fehér nyulak) is kérdezte Karafiáth Orsolya a kiadót vezető Kiss Barnabást és Greilinger Szonját, a Carringtonról szóló könyv fordítóját. Jelen volt a Fehér nyulak novelláit magyarra átültető Cseh Réka Zsuzsanna, és Bolla Ági újságíró is, aki 2023 tavaszán a 2011-ben elhunyt író fiával, Pablo Weisz-Carringtonnal készített interjút – tudatta a prae.hu művészeti portállal az Ampersand (&) Kiadó.