bezár
 

irodalom

2017. 02. 24.
Hogy szeretnek, és hogy harcolnak a kurdok?
Vihardagály – Antológia a modern iraki kurd költészetből; Könyvbemutató a Magyar Tudományos Akadémián, 2017. február 21.
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A Vihardagály című kurd költészeti antológia megjelenésének a hírére felkapjuk a fejünket. Talán, mert a kurd kultúráról eddig még keveset tudtunk, és kíváncsiak vagyunk ennek a távoli, számunkra egzotikus népnek a gondolkodásmódjára, a szavakhoz, a képekhez való viszonyukhoz. És kíváncsiak vagyunk talán arra is, hogy egy ennyire hányattatott sorsú nemzet történelmi viszontagságai hogy jelennek meg a költészetben, vagy, hogy hasonlóan szeretnek-e a kurdok, mint mi, Európában.

 

A Balassi Intézet által szervezett könyvbemutatót Íjgyártó István, kulturális és tudománydiplomáciáért felelős államtitkár köszöntő beszéde indította. Íjgyártó kihangsúlyozta, hogy a két ország közti kulturális és politikai együttműködésben mérföldkőt jelent ez az antológia, hiszen végre magyar nyelven is megismerkedhetünk a kurd költészet legfontosabb alkotásaival. A Külügyminisztérium azért is vállalta ennek a kötetnek a kiadását, hogy szélesebb rálátásunk legyen a kurd kultúrára, ahol a költészet történelmi szereppel bír, nemzetmegtartó ereje van. Az antológiában nagyrészt az Irakban élő kurd költők versei szerepelnek, de pár alkotás erejéig szíriai kurd költők munkáiba is betekintést nyerhetünk. A Magyarországtól földrajzilag távol fekvő kurd nép művészete színes, és sok vonásában közel áll hozzánk, magyarokhoz.

prae.hu

Íjgyártó felhívta a figyelmet arra, hogy a kultúra nemcsak az egyes nemzetek életében fontos, nem egyfajta „magánügye” egy országnak, de a nemzetek közti – mind kulturális, mind pedig politikai – kapcsolatok ápolásában is jelentős szereppel bír. Az ELTE és a Pázmány Péter Tudományegyetem is összesen négy iraki kurd egyetemmel tartja a kapcsolatot, és Magyarország több kurd kulturális illetve régészeti kutatómunkában vesz részt.

Vihardagály bemutató

Az iraki Kurdisztáni Regionális Kormány kulturális és ifjúsági miniszterének, Khalid Abdulrahman Doskynak a felszólalása legalább olyan melegszívű és barátságos volt, mint amilyeneknek a kurdokat a kötetet fordító Szőllőssy Balázs költő találta, törökországi tolmács munkája alatt. A kurd miniszter leginkább a köszönetét nyilvánította ki a magyar kormány felé, hogy katonailag, illetve szakértőileg támogatják a kurdokat, és, hogy a magyar miniszterelnök javaslatára Kurdisztán és Magyarország között a kulturális együttműködés is elkezdődött. Október 23-án Kurdisztán négy városában is vetítettek filmet az 1956-os forradalomról, és, Dosky kihangsúlyozta, Magyarország igen sok áldozatot hozott a jelenlegi szabadságáért. Több, hasonló, magyar történelmi témájú filmet szeretnének még vetíteni a nagyközönség előtt is, és azt is szeretnék, ha ezt az antológiát további kurd könyvek kiadása követné, hisz a két nép viharos történelmében sok hasonló momentumot lehet találni. Ahogy Magyarországon is fontos szerepük volt a költőknek a történelem formálásában, úgy a kurd költők is a tollukkal harcoltak, amikor fegyverekkel nem volt lehetséges. Dosky nemcsak az irodalom, hanem a művészet további területein (film, színház, zene) is fontosnak tartaná a két ország közti „eszmecserét”.

A könyvbemutató utolsó hozzászólója, Szőllősi Balázs költő, műfordító elmondta, hogy a Vihardagály a szabadságnak és a szerelemnek a költészetéről szól, és, bár egy általunk, magyarok által igen kevéssé ismert népnek, a kurdoknak a verseit tartalmazza, azok egyetemes, minden ember számára közismert érzéseket tükröznek. Az antológiát azért is tartja izgalmasnak, mert az abban szereplő szerzők nagy része ma is él, kortársaink. A kötet első ciklusában, a Nem vesztünk oda az idő ágyúinak sortüzében címűben megismerkedhetünk pár verssel a kurd költészet kezdeteitől Abdulla Goran, nemzeti-romantikus irányultságú alkotásáig. A további négy ciklus már a huszadik, huszonegyedik század kurd költőinek munkáit tartalmazza.

Vihardagály bemutató

Végül, Horváth Veronika színművész előadásában a kötet néhány jelentős versét hallhattuk, többek között a címadó Vihardagályt, és Kazhal Ahmad Jobb a kő című művét. A bemutatón részt vevő látogatók nyomban kézbe is vehették az izgalmas könyvet – jutott mindenkinek –, és megismerkedhettek a versekkel. Én választottam is gyorsan (egyelőre még alapos tanulmányozás előtt) egy kedvencet:

 

Delshad Abdullah: Az első levél

 

A levél mindig titok:

a baráté, szeretőé,

de mind közül a legszebb

a névtelenül feladott.

Senki sem tudja, ki a címzett.

 

Azt hiszem, a vers is ilyen „titkos”levél. Attól (is) szép, hogy senki sem tudja, ki a címzett.

Szőllőssy Balázs

Fotó: BBI

nyomtat

Szerzők

-- Kovács Rita --


További írások a rovatból

Elisa Shua Dusapin Tél Szokcsóban című kötetéről
Claudia Durastanti az Őszi Margón
A Könyvfesztiválon Pierre Assouline-t kérdezték a Goncourt-díjról

Más művészeti ágakról

építészet

Huszadik Média Építészeti Díja finálé
Az idei Verzión fókuszba kerülnek az anyák küzdelmei
Révész Emese és Sipos Fanni Amíg én oviban vagyok című könyvéről
Egy mozgástanulmány


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés