bezár
 

irodalom

2015. 07. 24.
Tömeggyilkos írók, a cím komolyságáért harcoló költők, no meg a térdkalács esete nem a tóthmarival
FISz-tábor (2. nap)
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Az tiszta, hogy cél a Mogyoróhegy, és le kellett volna érnem már két nappal ezelőtt, mert eredetileg úgy terveztem, viszont nagyon meleg van, meg sok ember is lesz, amitől kicsit félek, aztán persze jön Varga Betti és megment, gyere, leviszünk kocsival és már megyünk is Visegrádra, amit meg nagyon szeretek, mármint azt, hogy együtt megyünk, mert nekem a FISz-lét egyik alapvető kelléke a Betti.

Akkor most be is fejezném az egyes szám első személyben írást, mert már érzem, hogy belépek a totális egotripbe, az önmegvalósítás paradicsomába, felkészültem én erre, egy írótáborra, éppen vasárnap, az év egyik legmelegebb napján? Nem bírom kihagyni - és mégis marad az E/1, mert ez végül is egy napló, pedig néha legalább annyira utálom az E/1-et, mint Margócsy, de azért talán nem vagyok olyan szigorú, és Antal Niki meg Szilágyi Zsófi meg én azt hiszem ebben a táborban annyiszor mondtuk az E/1-et és a jelen idejű elbeszélést, mint még soha – szóval nem bírom kihagyni Sopotnik költész-szemináriumát, amire már tavaly is nagyon kíváncsi voltam, de akkor leragadtam Csehy Zolinál.

prae.hu

Szekeres Niki és Varga Betti

Helyből az aktuálpolitikára reflektálhatunk, mert a Kormányeltörésbent veszik Domonkos Istvántól. Először meg is riadok, mert úgy szeretnék csak pár napra kilépni kerítések, szögek, migránsok, szégyenérzet és egyebek árnyékából, de le az előfeltevésekkel, mert itt a címről van szó. A műhelyeseknek Sopotnik felteszi az örök kérdést, hogy akkor mégis, most mi legyen a verscímmel? És érkeznek a spontán válaszok: én nem tudok címet adni, így számokat adok, mert nekem ez bonyolult, és még nem nőttem fel hozzá eléggé; Szőcs Petra jó verseket ír, de rossz címeket ad; a cím kontextusba helyezi a verset és így tovább, vagy éppen nekem a címek a karaktereim nevei.

Asszociációk és pergő beszélgetés során hamar eljutunk oda, hogy milyen vicces lenne egy olyan avantgarde kötet, amiben csak verscímek szerepelnek, de azért komolyra fordítva a szót, Sopotnik derekasan áll ki a megkerülhetetlen mellett: „szeretnék harcolni a cím komolyságáért!” Aztán jöhet a mottók értelmezése: minek ennyi; hogy kerül ide Balassi, a régi magyarhoz is húzó szív ilyenkor sajog, mit tagadjam, de értem közben, a huszonéves lány éppen most bontja le előttem a költészet mítoszát, és hamar szóba kerül a kánon, sőt, egy meglepően éber táborlakó felteszi annak is a lehetőségét, hogy a Balassi-mottó talán csak egy játék, egy parafrázis. Egyébként az eredeti pontosan úgy hangzik, mint a Domonkos-versben, csak az íráskép változott:

Elmém csak téveleg széllyel kétségében,

Mint vasmacska nélkül gálya az tengerben

Kormányeltörésben,

Nincsen reménsége senki szerelmében.

Átcsúszunk költészetelméleti vizekre, és ki gondolná, hogy innen csak egy ugrás a slam poetry… A fiatalok szerint rossz a versenyhelyzet, párhuzamba kerül az amerikai és magyar slam, kint megdobálnak krumplival és tojással, ha nem tetszel, itthon maradnak a pontok, az osztályozás, tényleg, jut eszembe a fiam iskolai karrierje is, még mindig mennyire ragaszkodunk ehhez…

Ellépek, és a szomszéd asztalnál csoportosuló Bartis-műhellyel folytatom, a felolvasásból érteni igyekezett szövegekről gyorsan kiderül, hogy olvasva talán könnyebben működnének, vagy ez csak egy mentsvár? Vicces tapasztalások, a hallott novellában csak épp az nem derül ki, hogy valaki halott, a térdkalácsról pedig Bartis azt nyilatkozza, hogy bár nem éppen kedvelt szava, de a műhelyes előző napi szövegének ez volt a punktuma (fotós kifejezés a la Susan Sontag, mert hát ez mégiscsak egy Bartis-szeminárium, nem hiányozhat a kép), és ami előző nap annyira megvolt, most nem működik, márpedig szöveg punktum nélkül annyi lesz, mint nyelvi geg, üres próbálkozás. Tehát a térdkalács mégis lehet maga a hiány.

Ennyi szofisztikált párbeszéd után jöhet az ebéd, a jól megszokott menza várja a táborlakókat, de ki kell emelnem, hogy a gasztroszint az előző évekhez képest jócskán emelkedett, és az egészséges életmód jegyében az adagok franciásra csökkentek, vivát.

Menza

Sokan vagyunk, kapkodom a fejem, hogy lehet ennyi ember egy helyen, muszáj a büdös, apró szobába egy kis elvonulás a 40 fokban, amit annyira nehezen bír a magyar, bár igaz, ha esik a hó, akkor meg azért sipákol, szóval vegyük úgy, hogy én ezt személy szerint minden nyűgje, izzadsága ellenére jobban élvezem, és már csak a kortárs magyar irodalom, illetve az Aegon-díjasok egyik legjobb kondícióban lévő íróját, Péterfy Gergelyt várom.

Péterfy Gergely

Patócs László faggatja Péterfyt sikerről, Facebook jelenlétről, és arról, hogy melyik a kedvenc szelfije. Szerencsére ezeknél nem állnak meg, hamar belecsapnak A kitömött barbár Kazinczy Ferenc-Angelo Soliman kapcsolatának elemzésébe, megtudhatjuk, hogy ez eredetileg egy doktori témájában, egészen más perspektívából már feldolgozásra került. Péterfy filológiai szenvedélye igen erős, és a referencialitás versus fikció, azaz doktori versus regény története szépen rajzolódik ki a beszélgetésből. A kettő között, meséli, hét évnek kellett eltelnie, amelynek kulcsmotívuma a felejtés volt, hiszen ennyire hozzátapadva az eredeti sztorihoz képtelenség lett volna megtölteni elégséges mennyiségű fikcióval a szöveget. Egy komolyabb tömeggyilkossággal kezdte a regénybe lépést az író, mivel a szíve szerint legalább 200-300 izgalmas figurából meg lehetett tartani körülbelül egy narrátort (és még vagy féltucat karaktert), aki Török Sophie-ként kitűnően hozta az özvegy figura izgalmas karakterlehetőségeit. A nyelvújítás témája bár a regényben alulmarad, de ez cseppet sem hiányként jelenik meg, ráadásul Péterfynek nem az volt a célja, hogy regényes irodalomtörténetet írjon. Az Aegon-díj kapcsán előkerül a nők jelenléte is az irodalmi életben, miért nincsenek például Aegon-díjas női szerzők, amelyhez legegyszerűbb, ha szó szerint beidézem a választ, mert ennél frappánsabban és találóbban úgysem lehet jellemzi jelenlegi állapotát kis hazánknak: „ez a kialakult helyzet a magyar társadalom elmebeteg állapotát fejezi ki”.

Az este további része a szokásos mederben folyik, vacsorához lejutás lócitromot kerülgetve, amit persze végül Neszlár Sanya (a tábori mikrofon koronázatlan királya, hogy Korpa Tomit idézzem) takarít el az útból, és szerintem, ha ő nem lenne, akkor a tábor még most is tartana, amiért végtelenül hálás vagyok neki (mármint hogy ez nem így van), és be kell vallanom, mindenféle szürreális látomás és jelenés, a fülembe kúszó innen-onnan érkező értelmetlen mondatok tömeges jelenléte ellenére most már jó itt, a kezdeti tömegiszony után rám tör a megnyugvás, és ígéretemhez hűen éjszakára már csak egy dolgom marad. Beállni Szőllőssy Balázzsal a hegyen parkoló VaLyo-buszba, hogy a női kvóta reményében meglegyen az első női dj-zés a Fisz-táborban, és láthassam generációk szétszakadását, akiknek a Big in Japan, mint azt megtudhattam, mára már legalább háromféle referencialitással bír:

Fotó: Káldy Sára

nyomtat

Szerzők

-- szekeres niki --


További írások a rovatból

Falcsik Mari My Rocks – 21 történet – 21 angolszász rockdal című kötetének bemutatójáról
A Könyvfesztiválon Pierre Assouline-t kérdezték a Goncourt-díjról
Szergej Tyimofejev lett költő volt a PesText fesztivál vendége
irodalom

Prae Műfordító Tábor, tábori napló, 4. nap

Más művészeti ágakról

Az idei Verzión fókuszba kerülnek az anyák küzdelmei
Révész Bálint és Mikulán Dávid KIX című dokumentumfilmje a 21. Verzió Filmfesztiválon
Hajdu Levente megnyitószövege a Kaján szisztémák című kiállításhoz
Hans Steinbichler: Egy egész élet


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés