bezár
 

irodalom

2015. 06. 05.
Egy diplomata, ha írni kezd
Görömbölyi Dávid: Diplomata-útlevéllel a hátizsákban (PRAE.HU, 2015), kötetbemutató a Nádor Galériában
Tartalom értékelése (1 vélemény alapján):
Görömbölyi Dávid a beszélgetés elején gyorsan leszögezi, hogy nagyon izgul, pedig nem először szerepel nagyközönség előtt, de ez a helyzet most mégis más, hiszen itt nem diplomataként vagy elemzőként, hanem elsőkötetes szerzőként van jelen, egy olyan esendő személyként, aki “szívét-lelkét beleadva” hozta létre a Diplomata-útlevéllel a hátizsákban című könyvet, most pedig mérhetetlenül vágyik arra, hogy ezeket a szövegeket mi is nagyon szeressük.

Mi pedig nem okozunk csalódást, ezeket a történeteket tényleg és őszintén szeretjük, mert viccesek és szórakoztatóak, rokonszenvezünk a sztorik könnyedségével és lazaságával. Igazán jó érzés olvasni ilyen friss és lendületes írásokat. Arról nem beszélve, hogy egyébként a szerző a könyvbemutatón éppen olyan, mint a könyve. Vicces és szórakoztató.

prae.hu

És nyilván zavarban is van kicsit, Pál Dániel Levente “Hogy érzed magad mint elsőkötetes szerző?” kérdésére például láthatóan ezerfélét tudna válaszolni, utána végül mégis marad annál a verziónál, hogy pörögnek a dolgok, sok szeretetet kap, meg, hogy furcsa érzés ennyi ember előtt ülni. "De amikor először olvastam a nevem egy újságcikk alatt, az is legalább ennyire szokatlan volt" – teszi hozzá, majd újra leszögezi, hogy ez a helyzet abszolút kívül esik a komfortzónáján. “Előfordulhat, hogy hülyén vigyorgok vagy félrebeszélek” – mentegetőzik.

Görömbölyi

Elhangzik az első részlet is a könyvből, a közönség nevet, a szöveg láthatóan elnyeri az emberek tetszését, amitől a szerző is oldódik kicsit, így PDL következő kérdésére – miért kezdtél írni? – már egészen összeszedetten válaszol. Megtudjuk például, hogy élete sima mederben haladt előre, elvégezte a jogi kart, majd diplomatának állt, miközben hobbiszinten zenél is. Az írás tehát nála nem a lázadásból született, nem is volt, amivel szembe kellett volna szegülnie, hiszen a szülei abszolút nyitottan nevelték őt. “Persze az iskolában rongykölök voltam, lázadtam a tanárok ellen” – teszi hozzá, majd elárulja, hogy tizenhét évesen, amikor “nagyban zúztak a kilencvenes évek”, döntötte el, hogy diplomatának áll. Ez valószínűleg onnan jön nála, hogy már a kezdetektől fogva szeretett az emberekkel foglalkozni.

Az írás pedig életének természetes velejárója volt, újságíró szülők gyermekeként teljesen természetesen kezdett ő is szövegeket alkotni, elsőként az iskolaújságba, majd később a nagyobb és fontosabb lapokba. Harmincévesen érezte először, hogy megérett arra, hogy fikciós műfajba vágjon, ekkorra már rengeteg levelet megírt Varsóból a barátainak, illetve sok sztori összegyűlt a fejében, amit hebrencs módon elkezdett a papírra vetni. Az édesapja olvasta először ezeket a szövegeket, aki rögtön leszögezte, hogy “fiam, ez egy szakma, amihez nem értesz”, majd ahogy gyerekkorában a fogalmazásoknál, most is szálaira szedte ezeket az írásokat, és segített azok megformálásában, miközben a szerzőnek egy csomó trükköt és fortélyt is megtanított, amelyek segítségével olvasmányosra faraghatta ezeket a novellákat.

Görömbölyi

A történetekből összeállt a kézirat, ami egy közös ismerős, Nász Adrienn, a madridi magyar nagykövetség munkatársa közvetítésének hála eljutott Pál Danihoz, aki szigorú és gondoskodó szerkesztője lett a szövegnek. A szerkesztő a cím alapján elsőként azt gondolta, hogy a kötetből a diplomataélet kulisszái mögé tekinthetünk be, hogy a szövegekből különféle titkok és mindenféle csúnya dolgok derülnek ki, de végül nem lett semmiféle leleplezés.

Nem botránykönyvről van tehát szó, hanem egy jól megfogott generációs “regényről”, ami a 25-30 éves korosztályról, az Erasmus-generációról szól, akik a legnagyobb természetességgel töltenek el néhány évet Európa más országaiban, ahol tanulgatnak, dolgozgatnak, nyelvet tanulnak, szórakoznak és ismerkednek, majd élményekkel megpakolva térnek haza otthonukba, hogy belevessék magukat a nagybetűs életbe. PDL szerint ennek a kötetnek van egy kicsi Lakótársat keresünk-fílingje, amivel mi is csak egyetérteni tudunk, amikor Görömbölyi elolvassa a második részletet, a Chardonnay címet viselő novellát, amelynek a kiindulópontja egy vacsora, amely során “négy különböző nemzetiség képviselője van az asztalnál”.

Görömbölyi

E részlet után Görömbölyi még elmondja, hogy a szakmai és az irodalmi szöveget egészen más írni, a különbség a John Cleese-i értelemben vett végrehajtó és kreatív funkció különbségében ragadható meg: míg a szakmai szöveg megalkotása során az előbbi lép működésbe, tehát a személy koncentráltan, időhöz kötve, akár kényszer hatására ír, addig az irodalmi szöveg írásánál nincs presszió, nincs meghatározott idő, így a személy maximálisan szabad. Ennek ellenére, teszi hozzá, volt 2-3 olyan részlet, amit PDL iránymutatásai alapján tett az egészhez mint “tejszínhabot a tortára”, ezek tehát ilyen értelemben mégiscsak feladatmegoldások voltak. A szerkesztő szerint azonban éppen ezek választják el a tehetséges kezdőt a profi írótól: aki képes az irányított szövegeket is jól megírni, az már nem amatőr. Elhangzik a harmadik részlet is, majd a jó hangulatú beszélgetés finom borokkal és omlós pogácsákkal zárul.

Görömbölyi Dávid: Diplomata-útlevéllel a hátizsákban, kötetbemutató a Nádor Galériában, 2015. június 2.

Fotó: Bach Máté

 

nyomtat

Szerzők

-- Kocsis Katica --


További írások a rovatból

Vajon tényleg Babits egyik költeménye ihlette Weöres Bóbita-versét?
Bemutatták a Kaddis Radnóti Miklósért című verseskötetet
Avanti va il mondo – Megjelent Krasznahorkai László kötetének olasz fordítása
Kritika Vass Norbert Kappanfölde című kötetéről

Más művészeti ágakról

Benkő Barnabás, Enyedi Zsolt, Hamerli Judit képzőművészek közös kiállításáról
Tarnóczi Jakab idei, grazi rendezéséről
Mike Cheslik: Hundreds of Beavers
A HUBBY Év Gyerekkönyve Díj nyerteseinek kihirdetése


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés