színház
2013. 02. 15.
Gyerekes testvérharc puskával
A Gothár-féle Vaknyugat az Átriumban
A Vaknyugat című darab Gothár Péter rendezésében "családosoknak és egyedülállóknak, szülőknek és testvéreknek, barátoknak és felebarátoknak, fülig szerelmeseknek és örök ellenségeknek" szól az Átrium szórólapja szerint, és talányosan hozzáteszi még, hogy "főleg embereknek". Látva a darabot, mindezek közül az örök ellenségek kategóriáját emelném ki, ami a mai magyar közéletben áthallásosnak bizonyul.
Az ír drámaíró, Martin McDonagh két főhőse a negyvenes éveit taposó testvérpár, Coleman és Valene Connor. Míg a Tháliában és Kaposváron Bérczes László ugyanezt a történetet hatvan feletti szereplőkkel képzelte el, addig az Átriumban Gothár színészei az eredeti verzióhoz képest fiatalabbak. Utóbbi előadást néztem meg, ahol Colemant Rétfalvi Tamás, Valene-t pedig Ficza István játssza. Az egymással örök harcban álló testvérpár nemrég veszítette el édesapját. Mint szépen lassan kiderül, az öreget saját fia, Coleman lőtte le, és ahogy szintén csak később válik világossá, nem véletlenül, hanem nagyon is szándékosan, illetve hirtelen felindulásból, egy kis semmiség, a frizurájára tett megjegyzés miatt… Valene mindezen nem akad fenn, pedig a kettejük közötti mérhetetlen ellenszenv a legvégletesebb formákban nyilvánul meg.
Már ezekből a részletekből is kitűnik, hogy a mű komoly témákat feszeget, de mivel a konfliktusok nagy része nevetséges apróságban gyökerezik, az előadás a legelejétől a legvégéig oldott hangulatú, még egy szerelmi szál tragikus megszakadása vagy egy haláleset sem okoz döbbent csendet. Persze eleve sokat ígérő, hogy a szöveget Varró Dani fordította, a két testvér kibékítésén fáradozó Welsh atya szerepében pedig Alföldi Róbert tűnik fel. Őt pedig, miközben távozik a Nemzeti Színház igazgatói székéből, örömteli a színpadon látni.
A két fiatal színész, Rétfalvi Tamás és Ficza István remekül jeleníti meg a két teljesen különböző karaktert. Coleman gyakorlatilag nincstelen, kettejük közül ő a lazább, bohémabb életvitelű, míg Valene tehetősebb, stílusa merevebb, és betegesen ragaszkodik az olyan tárgyakhoz, mint az ízléstelen színes pöttyökkel tarkított rezsó vagy a nagy gonddal gyűjtögetett, egészségtelen mennyiségű műanyag Mária-szobor. Közös bennük viszont, hogy a nőknél egyaránt sikertelenek. Mindenképpen a rendező és a színészek dicsérete, hogy hol az egyik, hol a másik fiatalember válik a néző számára szimpatikussá vagy legalábbis kevésbé ellenszenvessé, a falu lakóinak tragédiáit pedig teljesen feloldja mind az író, Martin McDonagh, mind a fordító, Varró Dani humora, amely nem engedi meg, hogy akár egy másodpercre is elérzékenyüljön a közönség.
Szinte észrevétlenül bújik meg a történetben a szerelmi szál, Kicsilány titkos vonzalma Welsh atya iránt. A falu papja végül nagy áldozatot hoz Coleman és Valene kibékítése érdekében, akik szépen sorra veszik a gyerekkori csínyektől kezdve a közelmúltbeli sérelmekig minden kisebb-nagyobb bűnüket, amelyeket előírásszerűen meg is bánnak. Mindez eleinte játéknak tűnik, amelyben egészen halványan még a rég elfeledett testvéri szeretet is megnyilvánul, később versengésbe csap át, míg végül olyan súlyos titkok kerülnek a felszínre, amelyeknek a megbocsátása egyre megoldhatatlanabb feladat elé állítja őket.
Mint tudjuk, ha van egy puska a színpadon, az előbb-utóbb el fog sülni. Ebben a kétségkívül élvezetes darabban ez a bizonyos puska többször is elsül, de a poént végül mégsem lövi le. Sőt igazából nincs is poén, csak kérdések vannak, azok viszont fontos kérdések. Leginkább a megbánás és megbocsátás kérdése, illetve a határok keresése: meddig lehet elmenni, és minek kell bekövetkeznie ahhoz, hogy a megbékélés folyamata elindulhasson? Fontos-e, hogy ki kezdte a harcot, és mekkora a bűn, ami még megbocsátható? A kérdések súlya azonban nem nyomasztó, Gothár Péter darabja és színészeinek játéka könnyed humorral és a szomorú téma ellenére is pozitív attitűddel teszi nevetségessé az örökös gyűlölködést.
Martin McDonagh: Vaknyugat
testvérháború két részben
Fordította: Varró Dániel
Szereplők:
Rétfalvi Tamás (Coleman Connor)
Ficza István (Valene Connor)
Alföldi Róbert (Welsh atya)
Mészáros Piroska (Kicsilány)
Rendező: Gothár Péter
Zene: Dragony Gábor
Díszlettervező: Gothár Péter
Jelmeztervező: Tihanyi Ildikó
Világítástervező: Pető József
Grafika: Lakatos Péter
Súgó: Zsolnay Andrea
Rendezőasszisztens: Nyulassy Attila
Produkciós vezető: Zsédenyi Balázs
Bemutató: 2012. december 30.
Átrium Film-Színház
Fotó: Mészáros Csaba
Már ezekből a részletekből is kitűnik, hogy a mű komoly témákat feszeget, de mivel a konfliktusok nagy része nevetséges apróságban gyökerezik, az előadás a legelejétől a legvégéig oldott hangulatú, még egy szerelmi szál tragikus megszakadása vagy egy haláleset sem okoz döbbent csendet. Persze eleve sokat ígérő, hogy a szöveget Varró Dani fordította, a két testvér kibékítésén fáradozó Welsh atya szerepében pedig Alföldi Róbert tűnik fel. Őt pedig, miközben távozik a Nemzeti Színház igazgatói székéből, örömteli a színpadon látni.
A két fiatal színész, Rétfalvi Tamás és Ficza István remekül jeleníti meg a két teljesen különböző karaktert. Coleman gyakorlatilag nincstelen, kettejük közül ő a lazább, bohémabb életvitelű, míg Valene tehetősebb, stílusa merevebb, és betegesen ragaszkodik az olyan tárgyakhoz, mint az ízléstelen színes pöttyökkel tarkított rezsó vagy a nagy gonddal gyűjtögetett, egészségtelen mennyiségű műanyag Mária-szobor. Közös bennük viszont, hogy a nőknél egyaránt sikertelenek. Mindenképpen a rendező és a színészek dicsérete, hogy hol az egyik, hol a másik fiatalember válik a néző számára szimpatikussá vagy legalábbis kevésbé ellenszenvessé, a falu lakóinak tragédiáit pedig teljesen feloldja mind az író, Martin McDonagh, mind a fordító, Varró Dani humora, amely nem engedi meg, hogy akár egy másodpercre is elérzékenyüljön a közönség.
Szinte észrevétlenül bújik meg a történetben a szerelmi szál, Kicsilány titkos vonzalma Welsh atya iránt. A falu papja végül nagy áldozatot hoz Coleman és Valene kibékítése érdekében, akik szépen sorra veszik a gyerekkori csínyektől kezdve a közelmúltbeli sérelmekig minden kisebb-nagyobb bűnüket, amelyeket előírásszerűen meg is bánnak. Mindez eleinte játéknak tűnik, amelyben egészen halványan még a rég elfeledett testvéri szeretet is megnyilvánul, később versengésbe csap át, míg végül olyan súlyos titkok kerülnek a felszínre, amelyeknek a megbocsátása egyre megoldhatatlanabb feladat elé állítja őket.
Mint tudjuk, ha van egy puska a színpadon, az előbb-utóbb el fog sülni. Ebben a kétségkívül élvezetes darabban ez a bizonyos puska többször is elsül, de a poént végül mégsem lövi le. Sőt igazából nincs is poén, csak kérdések vannak, azok viszont fontos kérdések. Leginkább a megbánás és megbocsátás kérdése, illetve a határok keresése: meddig lehet elmenni, és minek kell bekövetkeznie ahhoz, hogy a megbékélés folyamata elindulhasson? Fontos-e, hogy ki kezdte a harcot, és mekkora a bűn, ami még megbocsátható? A kérdések súlya azonban nem nyomasztó, Gothár Péter darabja és színészeinek játéka könnyed humorral és a szomorú téma ellenére is pozitív attitűddel teszi nevetségessé az örökös gyűlölködést.
Martin McDonagh: Vaknyugat
testvérháború két részben
Fordította: Varró Dániel
Szereplők:
Rétfalvi Tamás (Coleman Connor)
Ficza István (Valene Connor)
Alföldi Róbert (Welsh atya)
Mészáros Piroska (Kicsilány)
Rendező: Gothár Péter
Zene: Dragony Gábor
Díszlettervező: Gothár Péter
Jelmeztervező: Tihanyi Ildikó
Világítástervező: Pető József
Grafika: Lakatos Péter
Súgó: Zsolnay Andrea
Rendezőasszisztens: Nyulassy Attila
Produkciós vezető: Zsédenyi Balázs
Bemutató: 2012. december 30.
Átrium Film-Színház
Fotó: Mészáros Csaba
További írások a rovatból
Más művészeti ágakról
Kotányi Attila Éberen kutató élet könyvét mutatták be a Nyitott Műhelyben
Andris Kalnozols: Szólíts Naptárnak – a kötetbemutatóról
Vajon tényleg Babits egyik költeménye ihlette Weöres Bóbita-versét?