bezár
 

irodalom

2012. 05. 05.
Betűmintás szőnyegen
Londoni Könyvvásár 2012
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Idén áprilisban évek óta először volt magyar nemzeti stand a Londoni Könyvvásáron, a Balassi Intézet és a londoni Hungarian Cultural Centre szervezésében, a PIM – Magyar Könyv- és Fordítástámogatási Irodával együttműködésben. A kiállított könyvek és irodalmi, turisztikai kiadványok mellett a Collegium Hungaricum Berlin Bánffy Miklós: Erdélyi trilógiájához készített videóinstalláció is látható volt a standon: az angolul már többedik kiadásban megjelent és népszerű műből származó idézetekhez odavágó, korabeli filmrészleteket párosítottak az alkotók.
Vasárnap, a vásár előtti nap még az utolsó simításokat végeztük a dekoráción, a csehektől kölcsönkapott sniccerrel. Ők voltak a szembeszomszédaink - a több nemzetközi résztvevőnek helyet adó 2-es csarnokban volt a magyar stand; a cseheken kívül még a Svéd Kulturális Tanács, Abu Dhabi, és norvégok vettek körbe minket. Közel voltunk a kínai díszvendégség forgalmas standjaihoz és a Literary Translation Centre-hez, ahol a fordított irodalom fontosságáról, támogatási módjairól, népszerűsítéséről szóló előadások és beszélgetések folytak egész nap.



Hétfőn nyitott a vásár; a stand dizájnja, melyet Czakó Zsolt tervezett, a magyar tipográfusok előtt tisztelgett; betűmintás szőnyeg, fekete-fehér színvilág, csíkok – megpróbáltuk beosztani, hogy melyik nap ki öltözik hozzá. A dizájnhoz népszerűségünket tovább növelő körítés is dukált: betűformájú csokit és kekszeket kínálgattunk.

A Londoni Könyvvásár, szemben például Frankfurttal vagy Lipcsével, nem nyitott a látogatók számára, így mindenki, aki ott van, szakmabeli, és kevesebb a bolyongó érdeklődő, valamint az anime figurának öltözött német tinilány is.

Akik felénk jártak, azokkal teljesen elégedettek lehettünk. Mert a többségük tényleg nem csak bolyongott: kifejezetten keresték a magyar standot, a kiadók elérhetőségeit, a kiadványokat. Sokan jöttek már konkrét ötletekkel, nevekkel, hogy milyen szerzőknek a műveit szemelték ki kiadásra, kikről hallottak. Érdeklődtek az újrainduló fordítástámogatási pályázatokkal kapcsolatban is. A kiutazó magyar kiadók is elég elfoglaltak voltak, a megbeszélések között csak egy-két mondatra, intésre volt idejük, időnként láttam elsuhanni például a Kossuth, a Libri, a Scolar, vagy az Európa Könyvkiadó képviselőit. Mindeközben mi a standon fogadtuk a látogatókat, akikkel beszélgettünk, elérhetőségeket, információkat cseréltünk – reméljük, hamarosan látható eredménnyel, eredményekkel.

Füle Ágnes a PIM - Magyar Könyv- és Fordítástámogatási Iroda munkatársa


Fotók: Hungarian Cultural Centre London

prae.hu

nyomtat

Szerzők

-- Füle Ágnes --


További írások a rovatból

Interjú Beck Tamással, a 33. Salvatore Quasimodo Költőverseny fődíjasával
Kupihár Rebeka A heterók istenéhez kötetbemutatójáról
irodalom

Kritika Élő Csenge Enikő Apám országa című kötetéről
Antológiákról a Prostor folyóirattal

Más művészeti ágakról

Kurátori bevezető
art&design

A besorolás deficitje
Révész Emese és Sipos Fanni Amíg én oviban vagyok című könyvéről
Révész Bálint és Mikulán Dávid KIX című dokumentumfilmje a 21. Verzió Filmfesztiválon


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés