bezár
 

irodalom

2012. 04. 22.
Humorral mindenkit meg lehet szólítani
Északi országok díszvendégsége: Timo Parvela és Seita Parkkola könyveinek bemutatójáról
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
A Könyvfesztivál ide díszvendégei között találkozhattunk két finn gyerekkönyv-szerző nevével is: Timo Parvela és Seita Parkkola könyvei a Cerkabella Kiadónál jelentek meg magyarul. A köteteket Bába Laura fordította. Ő is részt vett azokon a beszélgetéseken, amelyek szombaton háromkor és fél négykor kezdődtek a 2. standon.
Először Timo Parvela Szerencsekerék című kötetéről folyik a beszélgetés, Both Gabi, a Meseutca gyerekirodalmi portál főszerkesztője tesz fel kérdéseket a szerzőnek és a fordítónak. Többek között az érdekli, hogyan lehetséges ilyen szentencia-szerű szövegeket írni, amelyekben nyoma sincs a didaxisnak. Parvela válasza mindenkit megmosolyogtat: először elmondja, hogy ő maga tanár, aztán kiderül, hogy a szülei is azok, sőt a felesége is az, de még a felesége szülei is – és így tovább, ha jobban belegondol, csak tanárok veszik körül mindenhol, emiatt aztán minden oka megvan arra, hogy legalább a könyveiből messze száműzze a tanító szándékot.

               

A munkamódszerét firtató kérdésre elmondja, hogy napi két oldalt szokott írni, amikor a gyerekei iskolában vannak. Mivel egy erdő közepén laknak, és mert Finnországban az év felében nagyon korán sötétedik, nem nehéz a munkára szánnia a szükséges időt, ilyenkor úgysem lehet mást csinálni, csak írni – mondja Parvela.

A fordítással kapcsolatos kérdésre válaszolva Bába Laura elmondja, nem volt nehéz dolga, talán a neveken gondolkodott a legtöbbet. Elmeséli, hogyan jött létre a a harály vagy a csirka elnevezés, utóbbinál az illusztráció egy csirke-szerű apró lényt ábrázolt, ez is közrejátszott.

Ezután ismét Parveláé a szó, aki arról beszél, hogy mennyire fontos a humor, hiszen ez az egyetlen eszköz, amivel minden korosztály meg lehet szólítani, a legkisebbektől a legnagyobbakig. Both Gabi felidézi, amikor a szerző korábbi sorozatát, az Ella-történeteket olvasták a gyerekekkel, nagyon sokat nevettek, de érezhető volt egy baljós árnyalat is a szövegek humorában. Lehet, hogy a finnek is szeretnek sírva vígadni, mint a magyarok? – kérdezi a szerzőtől. Parvela úgy véli, igen, a finneknél mindig összekapcsolódik a nevetés és a könny.

Both Gabi, a tolmács, Timo Parvela és Bába Laura


Bár a szerző már gyerekkorában is sokat olvasott, az ő gyerekei közül csak a lánya olvas. A fiát úgy próbálta rávenni az olvasásra, hogy egy konyhai tojásfőző-órát felhúzott hatvan percre, és csak akkor mehetett később játszani, ha a csipogó jelzésig olvasással töltötte az időt. Később könyvet is írt a fiának, a kedvében akart járni, megkérdezte, mi legyen a témája, mire a fiú rávágta: a harc.

Végül megtudjuk, hogy az Ella-sorozatból film készül, és Parvela ennek forgatókönyvét írja mostanság.

A következő félórában Seita Parkkola, a Vihar című kötet szerzője válaszol Pompor Zoltán gyerekirodalom-kutató kérdéseire. A könyv címszereplőjéről a beszélgetés előtti felolvasásból megtudjuk, hogy 12 éves. Parkkola szerint ez egy különösen érdekes életszakasz, küszöb a gyerekkor és a kamaszkor között. Ő maga is 12 évesen hozta egyik legfontosabb döntését, ekkor határozta el, hogy író lesz. A főhős nevét (Aczél Vihar) firtató kérdésre elmondja, hogy Finnországban a fiúk gyakran kapják valamilyen vad, szilaj természeti jelenség után a nevüket.

               

A regényben szereplő, néhol fasisztoid módszereket alkalmazó iskolára vonatkozó kérdésre válaszolva Parkkola elmondja, hogy a szülők, pedagógusok mindenképpen hatalmat gyakorolnak a gyerekek felett, amikor döntenek a sorsukról egy-egy helyzetben. A kérdés az, hogy gyereknevelés címén élnek vagy visszaélnek ezzel a hatalommal. A regényben a főhős elvált szülei képtelenek megbirkózni a gyereknevelés kérdéseivel ezért a felelősséget áthárítják az iskolára, nem csak képletesen, hanem konkrétan, egy nyilatkozatot aláírva.

Parkkola is szól a humor fontosságáról, elárulja, hogy a fekete humor nagyon népszerű a finn fiatalok körében is. Astrid Lindgren és Tove Jansson követőjének tartja magát, akiknek a történetében a humor az események, helyzetek extremitásából, eltúlzásából fakad.

A beszélgetés a regény lány-főszereplőjének, Indiának a bemutatásával zárul. Kiderül, hogy az ő alakjából indult ki az egész történet, ugyanis Parkkola fia egy elhagyott kekszgyárat fedezett fel házuk környékén, amolyan kamaszfiú-paradicsomot, ahova később az írónő maga is elment, és ahol egy lánykéz-írta cetlit talált a következő szöveggel: Itt ne disznólkodj, ez az én szobám! India a mágikus motívumot, a hétközapi valóságban felbukkanó varázslatot képviseli, és megjelenik majd következő regényében is.

Fotó: Bach Máté


prae.hu

nyomtat

Szerzők

-- Boczán Bea --


További írások a rovatból

Kupihár Rebeka A heterók istenéhez kötetbemutatójáról
Juhász Tibor és Szálinger Balázs beszélgetése a Dantéban
irodalom

Kritika Élő Csenge Enikő Apám országa című kötetéről
Elisa Shua Dusapin Tél Szokcsóban című kötetéről

Más művészeti ágakról

építészet

Huszadik Média Építészeti Díja finálé
Katarina Stanković Neptun vihara és Ida Marie Gedbjerg Az elveszett Mozi könyv című alkotása a 21. Verzió Filmfesztiválon
A filmek rejtett történetei a BIFF-en
Révész Bálint és Mikulán Dávid KIX című dokumentumfilmje a 21. Verzió Filmfesztiválon


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés