bezár
 

irodalom

2011. 05. 03.
Tömeggyilkosság egy mondat értelmezéséből
Rita Monaldi – Francesco Sorti: Veritas Fordította: Bíró Júlia Nyitott Könyvműhely, 2010.
Tartalom értékelése (0 vélemény alapján):
Tömeggyilkosság egy mondat értelmezéséből _uacct = "UA-1248375-1"; urchinTracker(); Egy olasz vallástörténész és egy, a 17. századi zenetörténet szakértőjének szó szerinti házasságából született a Veritas, egy hétkötetes történelmi krimisorozat harmadik része. A tíz nap alatt lezajlódó gyilkosságok felderítése valójában csak álca: mögötte a 18. század eleji Bécs történelmét, szokásait, ételeit, kávézóit, kocsmáit, betiltott játékait és nőcsábászait ismerhetjük meg egy olasz kéményseprő elbeszéléséből.

A történelmi regények szokásával ellentétben, a szerzők a könyv elején arra hívják fel a figyelmünket, hogy minden, a műben előforduló adat, esemény és személy hiteles, létezésük levéltári dokumentumokkal bizonyítható. Ez a tény még önmagában nem befolyásolná a Veritas irodalmi értékét. Az viszont már sokkal inkább, hogy ezt a hatalmas történet- és adatmennyiséget milyen módon gyúrják a szerzők regénnyé? Tablószerű marad-e a szereplők és események ábrázolása? Vajon jogos-e az olvasó gyanakvása, hogy csak azért íródott meg egyik vagy másik jelenet, mert igen érdekes adaléknak bizonyult a levéltárban, vagy pedig a történet szerves részévé tud válni?

VeritasA történetet egyes szám első személyben elmondó olasz kéményseprőt feleségével és kisfiával a jószerencse, még inkább egy kasztrált énekes és híres kém, Atto Melani Bécsbe vezet. I. József császár udvari alkalmazottjaként az a feladata, hogy a Neugebaut, vagyis az Új épületet tartsa karban. Ez az épület lesz részben a cselekmény színhelye. A szereplők párhuzamosan kutatják a még II. Miksa által keleties stílusban építtetett, elhagyatott építménykomplexum rejtélyét, és annak a latin mondatnak az értelmét, melyet a Bécsbe érkezett török küldöttség mond Savoyai Jenőnek: „Soli soli soli ad pomum venimus aureum”. A cselekményt tehát azt viszi előre, hogy folyamatosan újabb értelmezések és adatok kerülnek felszínre, a kéményseprő és segédei, a bécsi egyetemisták nyomozásának eredményeként.

Főleg a „soli, soli, soli” rész telik meg új tartalmakkal. Kezdetben úgy fordítják a mondatot, hogy „Egy szál magunkban jöttünk el az Aranyalmához”. Vagyis, a törökök békés szándékukról akarják meggyőzni az udvart. Ám Józsefet a török küldöttség érkezésével egy időben himlő dönti ágynak, és ez a tény a nyomozócsapatban elhinti a gyanút. Az Aranyalma a törökök áhított célpontját, Bécset jelképezi. Meg kell védeni tehát a császárt, és ez a mondat értelmének megfejtésével talán sikerülhet. Csak a hetedik napon kerülnek közelebb a jelentéshez. Ekkor szállnak ugyanis a levegőbe a Neugebauban található csodálatos repülőhajó segítségével. Atto Melani árulja el, hogy a "soli" szót a mondatban sokféleképpen lehet fordítani, úgy is, mint „a Föld egyetlen, vagy egyedül lévő Napjának”. A hajóban pedig ekkor csendül fel Gregorio Strozzi szonátája a Prédikátorok könyvéből vett szöveggel: „Jaj a Napnak (illetve annak, aki egyedül van), mert ha egyszer leesik, nem lesz, aki felemelje.”

Az izgalmat a regényben tehát nem is annyira az egyetemisták halálának rejtélye tartja ébren, sokkal inkább egyfajta nyelvi félreértés, illetve többértelműség vagy az értelmezhetőség korlátai. Az anyag, az ötlet, amivel a szerzők dolgoznak, igen jól hangzik. A regény mondatai legtöbbször mégis üresen konganak. A figurák nem kelnek életre, csak az események mozgatta bábok maradnak. Egymáshoz fűződő viszonyaik is igen esetlegesen vannak megfestve. Atto Melanit mindig csak úgy emlegeti az elbeszélő, hogy a „vén kasztrált”, aki - hiszen egy kémről van szó - nagyon furfangos. Ha feleségét emlegeti, ellágyul, meghatódik. Ő is a tabló része: a giccses családi idill szimbóluma.

A Veritas nem több tehát, mint történelmi krimi, illetve érdekes elmélkedés a kor történelmi eseményeinek mozgatórugóiról, a korabeli Bécs életéről, szokásairól. Leginkább épp ez utóbbit ismerjük meg. A tíz nap is különböző napszakokra oszlik, ezek előtt dőlt betűvel jelzik, hogy a különböző társadalmi osztályokhoz tartozók épp mivel foglalatoskodnak a városban. Megtudjuk, hogy a bécsi erdőben április közepén nyílik a medvehagyma, és belehal, aki leveleit összetéveszti a gyöngyvirágéval. Másnaposság ellen ecetet kell inni. Azt az egyetemistát, aki nem jár rendszeresen órákra, az egyetemi börtönbe zárják. A kipfelt, vagyis a kiflit egy örmény kereskedő találta fel a Kék Butéliában, hogy megünnepelje Bécs felszabadulását a török félhold uralma alól. A korabeli Európa városai közül Bécsben volt a legnagyobb jólét: a kéményseprőnek is hétfogásos ebéd dukált, míg Rómában szinte éhezett. Igaz ugyan, hogy megtiltották a dunai fürdőzést, a kártyapartit és az állatviadalt, de ezeket az izgalmas mulatságokat a hatalmas besúgórendszer sem tudta megszüntetni, mert a besúgókat is besúgták. Láthatunk egy török dervist is, amint saját karját szúrja át, majd a sebet rögtön el is tünteti. Kiderül, hogy a dervisek a legnagyobb csavargók, mindenhol elvesznek egy nőt feleségül, majd ahhoz térnek vissza, akihez a legkedvesebb emlékek fűzik őket.

Nem folytatom, bár bőven lenne még említésre méltó momentum a Veritasban. A könyv, bár egy hétkötetes sorozat része, önmagában is megállja a helyét. Címét egy hétszavas mondatból kölcsönözte, melyet a legenda szerint Mihály arkangyal vésett a Stephansdom csúcsának talapzatára, miután a törökök abbahagyták Bécs városának ostromlását: „Imprimatur secretum, veritas mysterium, unicum…” Az utolsó két szót a szerzők egyelőre titokban tartják. A mondat értelme a kéményseprő fordítása szerint: „Ha fel is tárul a titok, az igazság rejtély marad.” Az „unicum”, vagyis az „egyetlen” szó, még nem tudjuk, mire is fog vonatkozni.

prae.hu

nyomtat

Szerzők

-- Kovács Rita --


További írások a rovatból

Interjú Beck Tamással, a 33. Salvatore Quasimodo Költőverseny fődíjasával
Sofi Oksanen esszékötetének margós bemutatójáról
irodalom

Prae Műfordító Tábor, tábori napló, 5. nap

Más művészeti ágakról

építészet

Huszadik Média Építészeti Díja finálé
Az idei Verzión fókuszba kerülnek az anyák küzdelmei
Lev Birinszkij: Bolondok tánca a Radnóti Színházban


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés