zene
Ennek ellenére – vagy talán éppen ezért – maga a bemutató nem annyira tudományos, inkább emberközeli, szórakoztató jellegű volt. Katona Tünde és Pál Dániel Levente rövid irodalom- és kortörténeti bevezetőt tartott a felolvasás előtt, így a közönségben megbúvó orvosok, vállalkozók, kőművesek és egyetemi hallgatók is bátran nekivághattak az est további részének.
A felolvasott középkori obszcén versek többnyire egyébként a nép nyelvén íródtak, bár alapjuk természetesen a latin volt. A sikamlós, rendkívül szókimondó költeményekben rengeteg báj és kedvesség – olykor pedig durva, erőszakos szexualitás jelenik meg. Az antológia az Udvarias szerelem (azaz: A tavaszidő édessége, Kairosz, 2004) folytatásaként a kánonba többnyire be nem került költeményeket gyűjtötte össze, nyelvenként csoportosítva őket. A felolvasók mindannyian részt vettek az antológia megjelentetésében, ki szerkesztőként, ki fordítóként.
Kellemes és szórakoztató volt ez a délután, mely később – már az estébe fordulva – a Mata Hariban folytatódott, ahol a felolvasók saját költeményeivel ismerkedhettek meg a kitartó érdeklődők.
Udvariatlan szerelem. Antológia. Főszerkesztők: Bánki Éva – Szigeti Csaba. PRAE.HU, 2006. (Megrendelhető a honlapon)
A könyvbemutatón részt vett Balogh Endre, Győrei Zsolt, Katona Tünde, Pál Dániel Levente és Szálinger Balázs