színház
Novák Erik filmrendező, dráma- és forgatókönyvíró, festőművész egy gondolati játékból kiindulva megalkotta Rómeó és Júlia 2. című drámáját, melyet szeptember 11-én mutatott be a publikum számára a Konkrét Könyvek kiadásában. A Főfoto kávézóban tartott könyvbemutatót Gyárfás Dorka moderálta, továbbá Dr. Pikli Natália, Shakespeare-kutató, színháztörténész, egyetemi docens is részt vett az eseményen mint a könyv szaklektora.
A beszélgetés elején Novák Erik lényeges kiindulópontként felvetette Shakespeare legismertebb drámájában azt a meghatározó dramaturgiai csavart, mely szerint számos ponton el lehetett volna kerülni a szemtelenül fiatal szerelmesek öngyilkosságát. Ennek ellenére a szereplők közötti szövevényes hazugságok hálója, a titkok, az elhallgatások és a véletlenek végül visszafordíthatatlanul beteljesítik a közönségnek tett ígéretet; a nevetést, majd a könnyek kicsordulását. Azonban az író véleménye szerint a tragédia nemcsak a halálban születhet meg, hanem a továbbélésben is, ha viselni kell a tettek következményét, ezzel együtt a megváltó halál helyett a valóság egy kicsit keserűbb, cinikusabb mezejét.
Milyen sors vár két száműzött kamaszra a 16. századi Itáliában? Az eddig elkényeztetett Rómeóra, akinek nincstelen kétszeres gyilkosként kell menekülnie, illetve feleségére, a tizennégy éves Júliára, aki a nemesi lét eddig dologtalan, gyermeki oltalmából a vad realitásba csöppen? Így is ki tud tartani a mindenki által igaznak gondolt szerelem?
Pikli Natália elmondása szerint a Rómeó és Júlia 2. erőssége többek között abban rejlik, hogy megtartja azt a miliőt, amitől egy mű igazán shakespeare-i tud maradni, ugyanis egy ilyesfajta folytatásnál lényegessé válik a hitelesség kérdése számos szempontból. „Nem papírmasé karakterek születtek, hanem élő figurák.” Ennek megerősítéséhez az is hozzásegített, hogy Nádasdy Ádám fordítására nagyban alapoztak, illetve néhány oldalt át is emeltek belőle.
A könyv szaklektora arra is vállalkozott, hogy a 16. századi Shakespeare angoljára visszafordította Novák Erik drámáját, mivel az író elmondása szerint nemzetközi tervei is vannak az alkotásával. Novák Erik bízik abban, hogy egyszer film, esetleg színházi előadás is születhet művéből. Azonban a megvalósulásig egy újabb megerősítést kaphatunk arra, hogy napjainkban is érdemes olvasmányként drámát választani, főleg azoknak, akik mindig is kíváncsiak voltak az alternatív valóságokra dinamikus, cselekményes formában.
Novák Erik (és William Shakespeare):
Rómeó és Júlia 2. avagy a Gyönyörök Palotája könyvbemutató
Szaklektor és Shakespeare-szakértő: Dr. Pikli Natália
A könyvbemutató moderátora: Gyárfás Dorka
Szeptember 11. Főfoto
További alkotók:
Dramaturg, és a szerző munkatársa: Csoboth Dorka
Az eredeti Shakespeare-szövegrészleteket magyarra fordította: Nádasdy Ádám
Konkrét Könyvek Kiadó, Budapest, 2023
Képek forrása: Konkrét Könyvek