irodalom
Első körben Molnár T. Eszter ismertette az írónő munkásságát, életét. Helga Flatland egy kis norvég faluban nőtt fel, amely hatással volt az írói világára. Skandináv irodalmat tanult, majd tanácsadóból vált szabadúszó íróvá. Nem az Egy modern családdal robbant be a köztudatba, hanem egy trilógiával, melynek a központjában szintén a család áll. Felnőtteknek szóló regények mellett gyerekkönyveket is ír.
Bevezetésként Molnár T. Eszter a regény alapkonfliktusát ismertette. Egy norvég család Olaszországba utazik azért, hogy megünnepeljék az apa hetvenedik születésnapját. Azonban az utazás során a szülők bejelentik, hogy mintegy negyven év házasság után elválnak. A történet a három gyerek nézőpontjából bontakozik ki, azonban szólamaik sosem találkoznak. Molnár T. Eszter szerint ez egyszerre pozitívuma és negatívuma a könyvnek. Véleménye szerint ez a megoldás néha túlmagyarázásba torkollik, ugyanakkor érdekes megismerni, hogy egy-egy nyaralás, közös emlékek egyénenként hogyan maradt meg a gyerekekben. Innentől kezdve pedig jön egy fontos kérdés: vajon az egész gyerekkoruk hazugság volt? Mi történik akkor, ha a valósnak vélt dolgok egy pillanat alatt szertefoszlanak?
A téma fontos társadalmi kérdéseket is magával hoz. Az Egy modern család rendkívül merész könyv, ami olyan kérdéseket is érint, mint például, érdemes-e párkapcsolatban élni, megtehetik-e egyáltalán a szülők, hogy döntsenek a saját életükről, miután felnevelték a gyerekeket, vagy a felelősségvállalás miatt megéri-e tartósan benne maradni egy már nem igazán jó kapcsolatban. Az egyik erénye a regénynek, hogy válaszokat nem ad a kérdésekre.
Molnár T. fontosnak tartotta kiemelni azt, hogy ez egy norvég felső-középosztálybeli családdal történik, ahol más a kultúra, és a mentalitás, mint itthon. Így talán nehezebben befogadhatók a szereplők problémái. Illetve itthon szinte elképzelhetetlen lenne, hogy egy házaspár ilyen idősen elválna, vagy akár ezekhez hasonló kérdések felmerülnének.
Szó esett még a szerkesztésről, fordításról is. Molnár T. Eszter elmondása alapján nem volt egyszerű dolga Medgyesi Ágotának, a kötet fordítójának. Idegen és újszerű lehet a magyar olvasóknak, ugyanis a norvég nyelv sajátossága a puritánság, szereti szelektálni a felesleges szavakat, illetve az ismétlődő szerkezetek használata is gyakori. Molnár T. Eszter és Medgyesi Ágota igyekeztek nem túlcizellálni a szöveget, próbálták megtartani az egyszerűségét. Érdekes azonban az, hogy karakterek közül többen nyelvvel foglalkoznak, a beszédstílusukat mégis a tömörség jellemzi.
Mindenesetre elképzelhető, hogy időtálló könyv lesz az Egy modern család. Foglalkozik az aktuálpolitikával, az életközepi válsággal, fontos és aktuális kérdéseket vet fel, olyanokat, amelyekbe még csak most kezdünk beletanulni.
A beszélgetés felvétele megtekinthető a Prae Kiadó Facebook-oldalán.
kép forrása: prae.hu