bezár
 

színház

2018. 10. 02.
Összhangban a viharral
Shakespeare: A vihar - Szikszai Rémusz rendezése a Budapest Bábszínházban
Tartalom értékelése (2 vélemény alapján):
A Budapest Bábszínház évadnyitó Shakespare-előadása, A vihar merész, de kitűnően sikerült vállalkozás. Üdítő lendületet, csattanós poénokat és elmélyült értelmezést kínál a nézők számára. 

Nádasdy Ádám Shakespeare-fordításai nagy népszerűségnek örvendenek az elmúlt időben. Szövegei nemcsak bátran mutatják fel a modern szóhasználatot, hanem kellően hordozzák magukban a Shakespeare-darabok színpadra állításához szükséges költői nyelvezetet is. A vihar esetében sincs ez másképp, hiszen a humoros párbeszédektől kezdve a filozofikus monológokig minden mondat érvényes, és helye van a színpadon. Szikszai Rémusz rendezésében a szöveg meghatározó részét változatlanul hallhatjuk. A fordítás egyike azon tényezőknek, melyeknek köszönhetően az előadásra jellemző összhang már az első percben létrejön, és egészen az utolsóig ki is tart.

Szkéné színház

Szikszai Rémusz rendező ajánlójában olvasható, hosszú évek történései kellettek ahhoz, hogy megfogalmazódjanak benne olyan kérdések, melyek elvezettek e dráma mondandójának megragadásához: „Mi történhet velem abban a pillanatban, amikor már biztosan tudom, hogy meghalok, hogy nem segít sem mentő, sem a Jóisten? Mikor tisztában vagyok vele, hogy percek, vagy talán csak másodpercek kérdése, hogy mindennek, de mindennek mindörökre vége a számomra?” Ezek a kérdések rávilágítanak azokra a gondolatokra, melyek Prospero fejében járhatnak a cselekmény folyamán. A darab végére nemcsak a rendező koncepciója válik világossá a nézők számára, de a felépített gondolatmenetből egyértelműen kitűnik, hogy az előadás főhősét a korábban idézett kérdések vezérlik. Ahhoz hát, hogy közelgő halála előtt megváltsa önmagát, elengedhetetlen a megbocsájtás. Szikszai rendezői változtatásának köszönhetően — az eredeti szövegben Prospero nem hal meg — a főhős utolsó monológja nyomatékosabbá válik. 

A magával ragadó, de olykor taszító, viszolygást keltő élményt nagyban segítik a jelmezek és a kis stúdió terében monumentálisnak ható díszlet. A hatalmas fabárka kitölti az egész színpadot, kizárja a világ többi részét, ezáltal csak Prospero birodalmára koncentrálhatunk. A földszínű jelmezek megnyugtató egységet alkotnak, de a folyamatos és erős fényhatások megtörik ezt a harmóniát. A fényhez hanghatások is párosulnak, melyeket Bolcsó Bálint DJ élőben kever a színpadra, a színészek által kiadott és keltett hangok felhasználásával. A végeredmény kétségkívül remekül idéz egy hirtelen érkező, és mindent felforgató vihart. A csörgő, kattogó, dörgő hangok mellé Dinyés Dániel zeneszerző kellemes hangzású, a dalszövegekkel remek egységet alkotó dallamai párosulnak.

A viharü

A bábszínészek feladata rendkívül összetett, gyakran kell kilépniük bábjaik mögül, és megmutatni úgynevezett „élő játékukat”. Ezek a váltások egyértelműek, hatásosak, és mindig a megfelelő pillanatban történnek. Pájer Alma Virág és Barna Zsombor egész jelenetekre hagyják bábjaikat a színfalak mögött. Előfordul, hogy csak egy-egy mondat erejéig eresztik maguk mellé kicsi „énjüket”, mintha kibuggyanó érzelmeiknek így adnának teret.  A színészek prózai megmozdulásai éppen olyan nagyhatásúak, mint amikor bábosként mozognak a színpadon. Szerencsére a figurák megtöbbszöröződése nem válik követhetetlenné, hanem közelebb hozza a különböző karaktereket és azok mondandóját. Ezt az élményt külön segíti, hogy a bábok arcának nagy része másolat bábosának arcáról. Szintén jó példa a sokszorozódásra, hogy Ariel alakját három színésznő testesíti meg. Ez a rendezői koncepció kiválóan rámutat a szellem urához fűződő ambivalens viszonyára.

Fodor Tamás árnyaltan alakítja a saját dzsungelbirodalmában ténykedő, mindent rendezői pontossággal megtervező, bosszúvágyó, de végül megbocsájtó Prosperót. Komikus jelenetekből sincs hiány, Hannus Zoltán és Tatai Zsolt játéka garantáltan kirobbanó nevetések forrása, míg Pájer Alma Virág és Barna Zsombor tiszta és naiv szerelme meghatott mosolyt csal az arcunkra.

A Budapest Bábszínház ismét bebizonyította, hogy a báb nemcsak egy bizonyos korosztály esetében működik, és felnőttek számára is tud újat mutatni. Szikszai Rémusz A vihar egy fontos jelentésrétegét helyezte a középpontba, és addig dolgozott vele, amíg ez az üzenet mindenki számára érthetővé vált.

 

William Shakespeare: A vihar
Fordító: Nádasdy Ádám

 

Prospero, Milánó jog szerinti fejedelme: Fodor Tamás
Miranda, a lánya: Pájer Alma Virág
Caliban, Prospero vad és torz szolgája: Hannus Zoltán
Ariel, légi szellem: Blasek Gyöngyi
Ariel, légi szellem: Pallai Mara
Ariel, légi szellem: Spiegl Anna
Antonio, Prospero öccse, a milánói trón bitorlója: Ács Norbert
Alonso, Nápoly királya: Beratin Gábor
Ferndinand, a fia: Barna Zsombor
Sebastian, Alonso öccse: Kemény István
Gonzalo, Alonso öreg tanácsadója: Teszárek Csaba
Stephano, Alonso részeges borásza: Pethő Gergő
Trinculo, Alonso udvari tréfamestere: Tatai Zsolt
Adrian/Francisco, urak Alonso udvarából: Szolár Tibor
Iris, a jó hírek istennője: Pallai Mara
Ceres, az aratás istennője: Spiegl Anna
Juno, a házasság istennője: Blasek Gyöngyi

Zeneszerző: Dinyés Dániel
Díszlettervező: Cziegler Balázs
Jelmeztervező: Kiss Julcsi
Bábtervező: Hoffer Károly
DJ: Bolcsó Bálint


Rendező: Szikszai Rémusz

 

Bemutató: 2018. szeptember 26.
Budapest Bábszínház

 

Fotók: Budapest Bábszínház

nyomtat

Szerzők

-- Dióssy Panka --


További írások a rovatból

színház

Podlovics Laura: Nem félünk a sötétben / Budapest Bábszínház, Kísérleti Stúdió
Haydn out, Muse in – múzsadilemmák
Hodászi Ádám: Kikönnyítve című drámája az Apertúra Bázison
Somorjai Réka: BOJZ című drámája a Szkéné Színházban

Más művészeti ágakról

Oksana Karpovych: Lehallgatva című filmje a 21. Verzió Filmfesztiválon
Rich Peppiatt: Kneecap – Ír nemzeti hip-hopot!
Kurátori bevezető


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés