lazarillo
hírek
cikkek
lapszámok
partnereink
szerkesztőség
praewiw
üzenetek
praeblog
meghívó küldése
portfóliók
irodalom
art&design
építészet
színház
zene
film
kötelező
irodalom
art&design
építészet
színház
zene
film
fórum
irodalom
art&design
építészet
színház
zene
film
gyerek
gyosze
tech
petíció
SZUB
Műfordítók
Udvariatlan
Angyali
e-nyelv
lazarillo
palimpszeszt
Gyógypedagógiai Szemle
hirdetés
elfelejtettem a jelszavam!
regisztráció
mindenhol
szerző
irodalom
art&design
építészet
színház
zene
film
gyerek
portfóliókban
kötelezőben
folyóiratban
programajánlóban
felhasználók között
palimpszeszt
főoldal
lapszámok
2009
Évfolyamok:
2007
2008
2009
A szőnyeg visszája. A spanyol nyelvű irodalmak és a fordítás
Év: 2009
Szám: 1
Impresszum
Kommentek: 0
letölthető pdf
Menczel Gabriella :
Előszó
Julio Prieto, Végh Dániel (ford.) :
A fordítás peremén: Río de la Plata-i partvonalak és útkereszteződések
Józan Ildikó :
A hős fordító. Parabola és fordítás
Kutasy Mercédesz, Dömötör Andrea (ford.) :
Egy Pierre Ménard-i verzió: Tàpies művészkönyvei
Skrapits Melinda :
Zenei diskurzus Alejo Carpentier Embervadászat című elbeszélésében
Orbán Eszter, Zelei Dávid (ford.) :
A lefordított identitás. Merlin Grófnője, a Mis doce primeros años, és a Viaje a La Habana
Kovács Pál, Szalai Zsuzsanna (ford.) :
Luis Martín-Santos, a fordíró. Thomas Mann tra(nsz)dukciója a Tiempo de silencio című regényben
Eija Horváth Faller, Rácz Erzsébet (ford.) :
Az Un revólver para Mack megírása és átírása. Az argentin detektívregény két Don Quijote-i változata
Lantos Adriána, Jánossy Gergely (ford.) :
Malinche, a tolmács: az értelmezett értelmező
Végh Dániel :
Apokrif magyar Don Quijoték a XIX. században
Katona Eszter, Szolcsányi Ákos (ford.) :
Lorca magyarul – Lorca Magyarországon
Cserháti Éva, Kanozsay Katalin (ford.) :
Kubalától Kertészig. Több mint száz év magyar műfordításai Spanyolországban (1887-2007)
Baldangin Börte Csilla (+), Végh Dániel (ford.) :
A Nyugat és a spanyol irodalom
Iván Aller Ares :
A spanyol-magyar műfordítások repertóriuma – első lépések
2009
A szőnyeg visszája. A spanyol nyelvű irodalmak és a fordítás
legyen a prae.hu a kezdőlapom!
top 5
top 10
top 15
top 20
mindenhol
irodalom
art&design
építészet
színház
zene
film
gyerek
portfóliók
kötelező
folyóirat
programajánló
fórum
praeblog
egy nap
egy hét
egy hónap
Didgeralia
NAGY ISTVÁN
Szólj hozzá!
Föld
Hajdú Zoltán
Szólj hozzá!
A tükröződés kettőssége Nárcisszus és Echo nimfa pszichéjében
Czapáry Veronika
Szólj hozzá!
kilencedik 50 vers (49)
Pálvölgyi Attiláné
Szólj hozzá!
A zsonglőr - Inczédy Tamás könyve
bartanomeo red
Szólj hozzá!
Újra itthon (szept. 6->)
Hülyítődoboz
2010. 09. 06 10:11
Új szelek fújnak (Iron Maiden: The Final Frontier)
scriptum-metallum
2010. 09. 06 09:50
Téka Light #9
tékanapló
2010. 09. 06 00:09
Szupercivilizáció
timurlink
2010. 09. 03 09:33
más
ttnn
2010. 09. 01 23:51
nincs cím, mert
Kovács Gergely
Szólj hozzá!
Vihar augusztusban
Boldis Gergely
Szólj hozzá!
Angyali üdvözlet 1
Horváth György
Szólj hozzá!
nincs
Papp Endre
Kommentek szama: 1
A régi Roma.
menahem
Szólj hozzá!
Tarantino szerint a háború
Iván.István.
2010. 09. 06 11:50
szunnyadó szervű férfi
kedves51
2010. 09. 06 03:22
Fiktív tojások nélkül
He11aHunn
2010. 09. 01 17:47
Ennek nincs semmi értelme
bosie
2010. 08. 31 11:48
Nem akarok elszakadni
Pirkheimer
2010. 08. 26 16:42
új adatlapok
Herédi Apollónia
2010. 09. 04 Poli
Böröcz Zoltán
2010. 09. 02 zozo56
Cmarits Gábor
2010. 09. 02 Loiuse
frissített adatlapok
Czapáry Veronika
2010. 08. 31 czaparyveronika
Duglasz Alfréd
2010. 08. 31 bosie
Kriptomán
2010. 08. 31 Kriptomán